Teatime


Vor einigen Tagen schlenderte ich so unter den Arkaden hier „em Veedel“ lang, guckte nach neuen Brillengestellen, stöberte im Buchladen und dachte dann: Tee. Ich muss mir noch ein paar Weihnachtstees besorgen.

A few days ago, as I was strolling along the arcades in the neighborhood, looking at new frames and browsing the book store I thought: tea. I need to get some Christmas teas.

Es ist mir schon klar, dass echte Teetrinker nun die Nase rümpfen, denn schon allein die ganzen Fruchttee-Mischungen sind ja keine eigentlichen Tees und überhaupt. Aber sie schmecken und RIECHEN gut und verbreiten dazu den Duft auch noch in der ganzen Wohnung. Macht sich einfach wunderbar mit dem Geruch von Tannennadeln, Orangen und Plätzchen.

I realize full well that true tea aficionados wrinkle their noses at this as all those fruit teas aren’t tea in the actual sense to begin with. But they taste and SMELL so good and take that smell into every little corner of your apartment. It just goes so well with the scent of fir needles, oranges and cookies.

Und dann hörte ich dieses Lachen. Dieses unter dem Tisch liegende, tränenüberströmte, brillenbeschlagende und nach Luft ringende Lachen. Und es kam aus dem Teeladen. Zaghaft ging ich rein und die beiden Damen rangen hochrot um Fassung – und als sie sie gerade hatten, konnte ich mir den Harry und Sally Moment nicht verkneifen und fragte „Kann ich das kaufen?“ Was den Kaufvorgang weiter verzögerte.

And then I heard the laughter. This lying-under-the-table, drowned-in-tears, glasses-fogging and panting-for-air laughter. And it came from the tea store. A little faintheartedly I went inside where the two ladies were trying to regain their composure. And when they almost had it I just couldn’t pass on that When Harry Met Sally moment and asked „Can I buy that?“ Which of course further protracted the purchase.

Nur soviel: es ging um ein biometrisches Passfoto. Und dann um Rooibusch, Lemongrass, Ingwerstücke und rosa Pfeffer. Dem Klassiker „Knusperhäuschen“ konnte ich nicht widerstehen, das „Kaminfeuer“ gerade umgehen – dafür wurde „Santa“ eingepackt. „Mango Christmas“ gab’s nicht mehr – war nicht gut gegangen. Und dann musste ich gehen… Was trinkt ihr denn gern in dieser Jahreszeit?

It was about a biometric photo and I’ll leave it at that. Because then it was all about rooibos, lemongrass, ginger bits and pink pepper. I couldn’t resist the classic „Knusperhäuschen“ (gingerbread house) and only just avoid „Kaminfeuer“ (~ fire in the fireplace) – but „Santa“ had to be bought. They were out of „Mango Christmas“ – and wouldn’t get more as apparently it didn’t sell well. And then I had to leave… What do you like to drink at this time of year?

Barbara

P.S.: Es wird kalt 🙂
P.S.: It’s getting cold 🙂

Unter Freunden / Among friends

Die Weihnachtsbäckerei lief die letzten Tage auf Hochtouren und dann sagte mir mein Geselle für die bunten Plätzchen noch kurzfristig ab wegen Zahnschmerzen (armer Kerl)… Kurzentschlossen setzte ich mich trotzdem hin und machte noch ein paar wenige farbenfrohe Plätzchen – schließlich brauchte der Teller ein paar Akzente. Dazu stand eine Winterliche Schoko-Gewürz-Torte auf dem Programm und eine Abwandlung der Cinnamon Rolls, dieses Mal in Ermangelung von Pecans mit Walnüssen. Aber auch sehr lecker.

There has been a lot of activity in the Christmas bakery these past days and then the little companion who usually helps me with the colorful cookies had to cancel due to a toothache (poor little guy)… So I sat down by myself and made a few as I needed some accents for the plate. In addition to the cookies a Wintery Chocolate Spice Cake and a variation of the cinnamon rolls were on the menu. For lack of pecans I used walnuts for the latter. Yummy.

Wenn solche Köstlichkeiten aufgefahren bzw. weder Kosten noch Mühen gescheut werden, dann kann es sich eigentlich nur um den weihnachtlichen Kaffeeklatsch handeln. Auch meine im vergangenen Jahr gewonnenen schwedischen Freunde gesellten sich gerne dazu. Die Zahl der anwesenden Freunde aus Fleisch und Blut hielt sich zwar krankheitsbedingt in unerwarteten Grenzen, was der Stimmung jedoch keinen Abbruch tat.

The amount of delicacies produced and the fact that neither cost nor effort were spared can only mean one thing: the day of the Christmassy coffeeklatsch had come. The group of Swedish friends I found last year joined in as well. The number of real life friends was unexpectedly low due to sickness but that didn’t dampen the mood for those present too long.

Das Highlight jedoch war ein „Mitbringsel“ – das Wort trifft es nicht wirklich: ein Adventskalender. Aber nicht irgendeiner, nein, nein. Ein ELCH-Adventskalender! So könnte ich dann evtl. doch die kommenden Woche gerne aufstehen morgens…

The indisputable highlight was a gift for the hostess: an advent calendar. But not just any advent calendar, no, no. A MOOSE advent calendar! Chances are that I’ll get up with a smile now for the coming weeks…

Aber heute ist ja nun der zweite Advent – es wird also Zeit für das nächste Adventsfreebie. Heute verlose ich ein Glas meines selbstgemachten Rumtopfs! Das Vanille-Eis dazu müsstet ihr dann allerdings selbst besorgen. Das ist zu tun: bis Donnerstag, 8.12.2011 um 12 Uhr mittags ist hier ein Kommentar zu hinterlassen, in dem ihr uns mitteilt, wie euer Weihnachtsbaum in diesem Jahr gestaltet wird. Viel Glück!

But as today is the Second of Advent it’s time for this week’s blog candy. I will raffle off a glass of my self-made fruit in rum – the vanilla ice-cream to go with it would be yours to buy then! All you need to do in order to qualify is leave a comment underneath this post letting us know what your Christmas tree will look like this year. That needs to happen until Thursday, December 8, 2011 at noon GMT+1. Good luck!

Barbara

Weihnachtspost / Christmas mail

Meine Weihnachtspost will gut organisiert sein – erstens ist sie zahlreich und zweitens geht sie an teilweise ziemlich entfernte Orte… also werden zuerst mal die außereuropäischen Grüße geschrieben und auf den Weg gebracht. Ich könnte das ständig machen – das sind so Abende, die von mir aus immer weitergehen könnten, die Karten, die Accessoires, Frank Sinatra und ich.

My Christmas mail needs to be well organized – first of all because there’s tons of it and then also because some of it goes to far away places… so I start out with the cards that need go somewhere outside of Europe. I could just keep doing that (writing Christmas cards) – those are evenings that I always hope will never end, just the cards, the accessories, Frank Sinatra and I.

Ja, genau: Frank Sinatra. Wenn er von der weißen Weihnacht träumt.

You got that right: Frank Sinatra. When he’s dreaming of a white Christmas.

Und wenn ihr da mal so richtig mitschmettern wollt, kommt hier der Text. Viel Spaß!

And if you want to sing along, here are the lyrics. Enjoy!

I’m dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten,
and children listen
To hear sleigh bells in the snow

I’m dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

Riefkooche-Preis stabil / Price of potato patties stable

Eine Studie über den besten Reibekuchen werde ich in diesem Jahr wohl nicht wieder unternehmen, aber heute habe ich am Stand meines Vertrauens vorbeigeschaut – und es wird nicht das letzte Mal gewesen sein. Drei Reibekuchen mit oder ohne Apfelmus kosten weiterhin 3 Euro. Die Nachfrage war wie immer groß und der bemitleidenswerte junge Mann, der versuchte, seine Bratwürste unters Volk zu bringen, war nicht sehr erfolgreich.

I won’t go into researching the best potato patties this year but I checked out this year’s performance at my favorite place – and it won’t be the last time. Three potato patties with or without apple sauce go for 3 Euros. Demand was very high as usual and the pitiable young man who tried to sell his bratwurst was not very successful.

Meine Kamera ist noch unterwegs zwischen Aachen und Bonn – deswegen musste ich mir im Internet ein Foto suchen – ein sehr gelungenes wie ich finde. Es ist vom Blog Stopping to Eat the Roses, wo 2008 über einen deutschen Weihnachtsmarkt berichtet wurde. So kommt man dann auch mal zu anderen interessanten Seiten. Aber eigentlich interessiert mich ja auch folgendes:

As my camera is still travelling between Aachen and Bonn I needed to find a picture on the internet – and found a very good one, I think. It can be found in a 2008 entry on a German Weihnachtsmarkt at Stopping to Eat the Roses. So that’s how you stumble upon other interesting sites. But actually I had wanted to ask you the following:

Wie gerade gesagt wurde, geht es nach 254 biathlonfreien Tagen nun wieder los – also verlagert sich meine Aufmerksamkeit nun akut nach Östersund!

As was declared just a moment ago, 254 days without biathlon are enough and now we’re about to see the first race of the season – my attention is rapidly being redirected to Östersund!

Barbara

Zehn Indikatoren / Ten indicators

Es gibt zehn Indikatoren, dass es nicht mehr weit ist bis Weihnachten:

  1. Es gibt Mandarinen in Kisten à 2,5kg zu kaufen – und sie schmecken.
  2. Meine Schwester beginnt den Verzehr von Dominosteinen – die mit Marzipan.
  3. An den Wochenenden können bis zu 10 Stunden Wintersport am Tag im Fernsehen verfolgt werden.
  4. Es gibt den Lebkuchen- und den Toffee Nut-Latte. Hmmmm.
  5. Die Chance, dass ich mich bastelnderweise mit einer in die Kerzenflamme geratenen leeren Tüte Marzipankartoffeln abfackele, steigt exponentiell.
  6. Ich  bin fast täglich auf der Post und nein, ich brauche keine Quittung.
  7. Plötzlich gibt es wieder Butter im Kühlschrank.
  8. Ich habe das irre Gefühl, Zeit zu haben – obwohl ich wahrscheinlich selten weniger habe.
  9. Ich habe das Bedürfnis, in die Langlaufloipe zu gehen – nicht, dass wir Schnee hätten oder die Temperaturen auch nur annähernd winterlich wären. Aber ich habe die Ski vom Speicher geholt – und finde nun die Schuhe nicht. Aber man muss ja vorbereitet sein.
  10. Plötzlich erscheinen mir Kerzen als Lichtquellen als soviel besser als alles andere.

There are ten indicators from which you can tell that Christmas must be around the corner:

  1. You can buy tangerines in boxes at 2.5kg – and they taste good.
  2. My sister begins to eat dominoes – the kind with marzipan, that is.
  3. TV offers winter sports broadcasts of up to ten consecutive hours on weekends.
  4. The gingerbread and toffee nut lattes are on offer. Mmmhhh.
  5. Chances that I catch fire in my creative nook because an empty bag of marzipan potatoes is too close to the candle flame increase exponentially.
  6. I go to the post office on a next to daily basis and no, I don’t need a receipt.
  7. Suddenly there’s butter in the fridge.
  8. I have the weird feeling that I have time on my hands though really there’s probably no time of year when there’s less.
  9. I feel the urge to hit a crosscountry ski run – not that there was any snow around or the tempratures anywhere near wintery. But I got the skis down from the attic – and now can’t find the shoes. You have to be prepared, right?
  10. I feel that candles are the best possible light source. Ever.

Kennt ihr sowas auch?? Bis bald!

Do you know that?? See you soon!
Barbara

Erster Advent / First of advent

Es scheint, als hätte ich den Klabautermann doch noch nicht ganz aus der Wohnung verbannt. Denn obwohl der Baum ja aufgrund der gleich bleibenden Deckenhöhe nicht größer sein kann als im letzten Jahr, fehlen mir Kugeln. Es sind einfach nicht genug. Oder ich hatte auch letzes Jahr schon die Seite zum Bücherregal ausgespart… Naja.

It seems as if I hadn’t quite managed to get rid of the kobolds in my apartment. Despite the fact that the tree can’t possibly be any larger than last year (as the ceiling wasn’t raised or anything), quite an amount of ornaments are missing. There aren’t anywhere near enough. Or maybe I didn’t do the side facing the book shelf last year already… Oh well.

Mir schwant, dass ihr damit gerechnet habt, spätestens heute hier ein Foto meines Weihnachtsbaums zu sehen. Nun, das hatte ich auch vor. Aber die Kamera ist weg. Nein, nein: das kann nicht der Klabautermann gewesen sein – das war meine Dämlichkeit. Die habe ich liegen lassen beim Adventsauftakt in Aachen gestern. Ganz schlechter Zeitpunkt.

I’m pretty sure that you had expected to see a picture of the tree here today. Well, that was the plan. But the camera is gone. No, no: there’s no kobold involved here – that was just a case of daftness on my part. I left it in Aachen at the advent kick-off meeting amongst friends from uni days yesterday. Really bad timing.

So wird es auch ein bisschen schwierig mit dem Adventsfreebie Nummer 1. An jedem Adventssonntag wird es ein Freebie zu gewinnen geben. Und weil nun auch noch genügend Zeit bleibt, um traditionelle Weihnachtsgrüße per Karte zu verschicken, ist der erste Freebie ein 10er Set Weihnachtskarten mit meinem Weihnachtsdesign 2011. Ich hatte vorher schonmal ein paar Fotos von einigen Karten gemacht, so dass ihr eine Idee davon bekommt. Es handelt sich um 10 unterschiedliche Karten, die aber alle in etwa den hier gezeigten entsprechen, und sie werden in einer schönen Geschenkbox geliefert. Man könnte sie also auch auf einen Basar geben, wenn man sie selbst nicht benutzen möchte oder schon gekauft hat.

This poses quite a problem for my first blog candy in advent (which is to be followed by others on the three Sundays to come). And as there’s still plenty of time for your traditional Christmas cards to be written and sent out, this first blog candy is a set of 10 Christmas cards of my design 2011. I had previously made pictures of a few of them so you can get an idea of what they look like. The set comprises ten different cards but all are made to generally match the ones shown here – and they come in a nice box. So you could also donate them to a bazaar in case they’re not your style or you have bought all you need already.

Und das müsst ihr tun, um eine Chance auf das Freebie zu haben: hinterlasst hier unter diesem Eintrag bis Donnerstag, 1. Dezember 2011 um 12:00 Uhr MEZ einen Kommentar, was ihr am ersten Adventswochenende unternommen habt und ob euch das schon in Weihnachtsstimmung gebracht hat. Der Gewinner wird am darauffolgenden Wochenende hier veröffentlicht. Und nun: einen schönen ersten Advent!

And this is what you need to do in order to have a chance to win the blog candy: leave a comment underneath this entry until Thursday, December 1, 2011 at noon GMT+1 in which you let us know what you’ve done on that first weekend in advent and whether it helped you to get into the Christmas mood. The winner will be published here on the following weekend. And now: have a nice first of advent!

Barbara

„Let’s talk financing!“

Heute ist der Tag – der Freitag vor dem ersten Advent! Der Tag, an dem der Baum kommt. Und er kam, in meiner Abwesenheit. Er steht, hat ca. 3m und wird im Laufe des Abends noch mindestens mit den Lichterketten ausgestattet. Und wie immer war das Gespräch mit dem Händler wie dem untenstehenden Cartoon entlehnt 😉

Today’s the day – pre-advent Friday! The day when the tree comes to the house. And it did come, during my absence. It’s up already, is about 3m high and will be equipped with the lights – at least! – during the course of the evening. And as usual the conversation I had with the seller seemed to come right of the cartoon below 😉


(Quelle / Source: Boston Globe Dec. 17, 2001)

Schönes Wochenende – und dranbleiben! Der Advent wird viele Überraschungen bringen.

Have a nice weekend – and stay tuned! Advent will have many surprises in store.

Barbara

Baby’s first Christmas

… heißt es in dieser Woche bei Bah!Humbug! Ich habe mich nicht für ein Baby-Motiv entschieden, sondern nochmal auf die Pinguinreihe von Judy Maddigan zurückgegriffen. Aber ist die Karte wirklich nur was für Babies??

… is this week’s challenge at Bah!Humbug! I didn’t go for an actual baby motif but went back to the penguin series by Judi Maddigan. But is this card really only for babies??

Und dann gibt es ja noch den Gewinner des Marzipan Freebies zu verkünden. Aus den vier qualifizierten Kandidaten wurde unter Aufsicht meines indonesischen Holzgeckos der Gewinner gezogen… und es ist Ros Crawford aus Liverpool! Herzlichen Glückwunsch! Bitte setz dich mit mir in Verbindung, damit ich dir die Schachtel Marzipan schicken kann.

And then there’s the announcement of the marzipan blog candy’s winner. There were four comments that qualified and the winning entry was drawn under supervision of my Indonesian (wooden) gecko… and it’s Ros Crawford from Liverpool! Congratulations! Please get in touch so I can get that box of chocolates out to you.

Habt einen guten Start in die Woche!

Have a good start in to the week!

Barbara

Stick-y and sweet

Nach einer Reinigungsoffensive meines Schlafzimmers, die ihresgleichen sucht, mache ich mal eine Pause, bevor ich mich anderen Räumlichkeiten widme. Da kam mir die aktuelle Challenge der Jingle Belles gerade recht. Aufkleber waren zu benutzen, und „süß“ sollen sie auch noch sein. Und ganz ehrlich, was gibt’s süßeres als einen Elch??

After FINISHING a massive cleaning initiative in my bedroom I decided to take a break before I tackle another room. So this week’s challenge at the Jingle Belles came in handy. Stickers are to be used and it’s supposed to be sweet. And is there anything sweeter than a moose??

Den Elch habe ich vor einiger Zeit von meiner langjährigen Brieffreundin Mary Ann bekommen – die ich in… 17 Jahren nie getroffen habe, aber die mir immer wieder von den Elchen in ihrem Garten in Alaska berichtet hat. Leider ist sie im August viel zu früh verstorben. Letzten Samstag wäre sie 45 geworden. Mary Ann: auf dich!

I got this moose from my long time pen pal Mary Ann – who I’ve never met in… 17 years but who kept telling me about all the mooses in her backyard in Alaska. Sadly, Mary Ann died in August, much too soon. She would have been 45 last Saturday. Mary Ann, this is to you!

Hm, dieser Elch sieht eigentlich eher verwirrt als süß aus… Für den süßen Teil nimmt man dann vielleicht besser die beiden Freebies („Blog candy“ in der Spalte rechts) in Anspruch, die noch laufen 😉 Ich wünsche euch einen schönen Restsonntag!

Mmh, somehow this moose looks confused rather than sweet… Maybe you’d better check out my blog candy for the sweet part 😉 Enjoy this gorgeous Sunday (if you are not cleaning…)

Barbara