Hiking… Lampertstal from Mirbach

MIRB2

Die EifelSpur „Toskana der Eifel“ (nominiert als Deutschlands schönster Wanderweg 2022) mit ihren 16km konnten wir in die diversen Tagesplanungen leider nicht unterbringen – was sich aber als Glücksgriff rausstellte. Auf jeden Fall wollten wir durch’s Lampertstal und haben uns dann für eine wilde Runde ab Mirbach entschieden. Und in Mirbach steht eine Kapelle, die uns in vielfacher Hinsicht geflasht hat. Eine ziemliche Größe für den Ort und macht schon von außen „was her“ – und innen fällt einem erstmal die Kinnlade runter und man könnte sich in einer orthodoxen Kirche wähnen (Frohe Ostern übrigens), so golden ist alles und voller Mosaike.

The 16 km so-called EifelSpur „Tuscany of the Eifel“ (nominated as Germany’s most beautiful trail 2022) was a bit much to fit it into the rest of our respective plannings yesterday – but that turned out to be a lucky choice. The idea was to hike a large part of the Lampert’s Valley and we found a wild route that started in Mirbach. As it turned out, there’s an amazing chapel to see in Mirbach. Quite sizable for the little village and it looks like a gem from the outside already. Once you walk inside the experience is of the jaw-dropping variety as it looks like it could be an orthodox church (Happy Easter, by the way) because there’s so much gold and mosaics.

MIRB5

Die ursprüngliche Kapelle des Ortes war verfallen und so wurde diese 1902/03 gebaut. Die dort zu erstehende Broschüre zur Geschichte ist lesenswert, konnte mir aber auch die Frage nicht beantworten, wie es zu diesem Design kam. Aber vielleicht bin ich auch einfach kunsthistorisch zu unbeleckt und es war der Stil der Zeit.

The original village chapel was dilapidated and so this new one was built in 1902/03. They have an interesting little brochure on sale on how everything came about but my one big question was not answered: how did they decide for this interior design? But maybe it’s just my lack of knowledge in art history and this is simply what was en vogue at the time.

MIRB3

Im Lampertstal, das wir letzten Sommer schon gestreift hatten, haben wir uns quasi einen Überblick verschafft über die schieren Ausmaße dieses wunderbaren Tals mit dem vor sich hin mäandrierenden Bach. Ganz klar ist für mich: hier wird, bevorzugt im Juni, die genannte EifelSpur gelaufen und die für diese Jahreszeit typische Orchideenpracht bewundert.

We had seen a tiny section of the Lampert’s Valley last summer but wanted to get a full overview of it with its happily meandering creek this time around. And I realized I have mentally put the above-mentioned EifelSpur trail on my calendar for June, preferably, when apparently these meadows will be full of all kinds of orchids.

MIRB4

Für heute müsst ihr euch nochmal mit einer Schlüsselblumen-Flut begnügen 🙂

Today you have to make do with yet another flood of cowslips 🙂

MIRB1

Also, die „Toskana der Eifel“ wandern, aber abschließend einen Abstecher nach Mirbach machen, wo man die Besichtigung der Kapelle sehr gut mit einem Besuch im Café Em Backes verbinden kann. Ich ärgere mich nachhaltig, dass ich von der Eiskaffee-Torte kein zweites Stück genommen habe!

Well then, hike the „Tuscany of the Eifel“ trail but then swing by Mirbach as well to see the chapel – and maybe have coffee and cake at Café Em Backes. I still can’t get over not ordering a second slice of their „Iced Coffee Cake“!

Barbara

 

Hiking… Traumpfad Monrealer Ritterschlag

MONRS7

Um von diesem absoluten Highlight zu berichten, habe ich lange gebraucht… ich bin der Bilderflut nicht Herr geworden, denn man weiß auf dieser 13,8 km langen Runde nicht, wo man die Kamera zuerst hinhalten soll. Es gibt den fantastischen alten Ortskern von Monreal, die zwei (!) Burgruinen, variantenreiche Pfade und – Jösses! – Blumen zum Niederknien. Ich konnte die Bilderflut nur wenig zähmen, legen wir mal los…

It took me a very long time to get things figured out for this post… too many pictures to review, one seemingly more precious than the next which is simply based on the fact that you don’t know where to direct the camera first on this 13.8 km trail. There’s the gorgeous old city center of Monreal, two (!) castles (or ruins thereof), varied paths and F-L-O-W-E-R-S to die for. So this will be picture-heavy.

MONRS2

Fangen wir mit der Philippsburg an, im 13. Jahrhundert errichtet – entweder als Teil des Designs der Gesamtanlage mit der Löwenburg oder als „Antwort“ des Namensgebers auf die Errichtung der Löwenburg durch dessen Bruder Graf Hermann III. von Virneburg.

Let’s start with Philipp’s Castle, built in the 13th century – either as part of the design of the actual Monreal Castle or Lion’s Castle or as a „response“ of its builder to the erection of the latter by Count Hermann III. of Virneburg (his brother).

MONRS5

Schon ziemlich abgefahren zwei Burgen so nah beieinander zu haben… und die Bahntrasse unter der Burg hat auch was!

Quite something to have two castles situated that close to one another… and I just love the train tracks running underneath the Lion’s Castle!

MONRS6

Die Löwenburg ist klar die beeindruckendere und man kann sich noch einen sehr guten Eindruck von der Anlage machen. Sie ist eine urkundlich das erste Mal 1229 erwähnte Spornburg – also eine Burg auf einem Felssporn, aber unterhalb des Gipfels. Im 14. und 15. Jahrhundert wurde sie zum Witwensitz der Familie. Den Anfang vom Ende sah sie 1632 durch die Schweden im 30-jährigen Krieg und den Rest gaben ihr dann die Franzosen 1689. Ein Modell einer Rekonstruktion kann man hier sehen.

The Lion’s Castle is clearly the more impressive one and it’s really interesting to walk around the structure and get an idea of its former glory. It’s a spur castle that was first mentioned in official documents in 1229 – a spur castle sits on a prominent rock spur but below the summit. In the 14th and 15th centuries it became a widow’s dower (don’t know about that term: a place where widows get to live?). The first step in its demise was major damage inflicted by the Swedes in the 30-year war and the job was then finished in 1689 by the French troops. Go here to see a model of a reconstruction.

MONRS3

Ich spreche hier zwei Warnungen aus: nehmt Stöcke mit. Wenn es feucht bis nass ist, halte ich sie für Teilstrecken sogar für unerlässlich. Dann: nicht umsonst ist dieser Rundweg (übrigens Deutschlands Schönster Wanderweg 2011) mit 5 Stunden für nur 13,8 km angesetzt – die laut Ausschilderung ersten ca. 2,5 km haben zwei Stunden gedauert; ich habe gedacht, ich komme nicht an. Gefühlt 400 der gut 500 Höhenmeter insgesamt. Okay, ich war auch in den Burgen unterwegs, aber trotzdem. Insofern ist er mit Ritterschlag sehr gut betitelt, ich warte täglich auf den Anruf von Lisbeth aus dem Buckingham Palace.

Let me warn you about two things: bring your hiking poles. When it’s wet there are sections that become really slippery slopes – and narrow ones at that. Also: in addition to this trail being awarded „Germany’s Most Beautiful Hiking Trail 2011“ there is a reason why they say it takes you 5 hours to cover a mere 13.8 km. What was signnposted as about 2.5 km at the start took me a good two hours to complete – I thought I wouldn’t make it. 400 of 500 meters in elevation difference must be on that stretch 😉 Okay, I also spent some time checking out the castles but still. So this trail being called „Ritterschlag“ / Knightly Accolade is quite fitting and I expect the call from Buckingham Palace to come any day now.

MONRS4

Dieser Weg muss JETZT am schönsten sein, ggf. wieder im Herbst. Zwischenzeitlich sollten auch die Laubbäume Blätter haben, die Rapsfelder in gelb erstrahlen (ich war Mittwoch vor Ostern unterwegs)… und auch noch Blumen da sein, also zögert nicht, macht euch jetzt auf den Weg dorthin.

I believe this to be the perfect time to do this trail, maybe fall is also gorgeous. But by now (pictures are from Wednesday before Easter) the trees should show some foliage, the rape fields must be blindingly yellow… and the flowers should also still be around for a bit, so don’t hesitate: do the hike now!

MONRS8

Und wenn die Wanderung zu schwierig erscheint: guckt euch den Ort an. Eigentlich wollte ich nur noch Kaffee und Kuchen, aber dann musste ich doch erst noch in Fachwerk baden. Allein die Türen…

If you think the hike may be too much of a challenge just go for the village itself. I had coffee and cake on my mind for a long time on that hike but then I did have to take a bath in all the timberframe structures first. And then the doors…

MONRS1

Jetzt hab ich alles gegeben 🙂 Auf bald!

I’ve given it all I had 🙂 See you soon!

Barbara

Hiking Karlas Fitnesspfad… and then some

KFP1

Dieser Samstag Ende März bot ein Rundumprogramm in Hillesheim. Der Anlass dafür war ein Hinweis auf die Pracht der Märzenbecher im Bolsdorfer Tälchen. Karlas Fitnesspfad in der grünen Variante (knapp 9 km) wurde dafür ausgewählt. Topografisch ist er recht anspruchslos, weswegen wir zum Ende hin überrascht feststellen mussten, dass ein bisschen Hektik reinkam wegen des Folgeprogramms. Haben wir halt doch mehr Zeit „verplempert“ damit, was es an der Strecke zu sehen und zu tun gibt?

This Saturday at the end of March offered a small hike – and more – in Hillesheim. I got started on this after I got a recommendation to see the spring snowflakes in Bolsdorfer Tälchen. I chose Karla’s Fitness Path, the green one at about 9 km, to take me by the splendid flowers. The trail as such is not challenging at all so we were surprised to realize, towards the end, that things were getting a bit hectic with the next item on the agenda. It seems we did „waste“ more time with all that was to be see and done along the trail?

KFP7

In wenigen Minuten per pedes vom Zentrum Hillesheims zu erreichen, ist das Bolsdorfer Tälchen wohl der Ingebriff eines NAHerholungsgebiets. Für den zur Runde gehörenden Barfußpfad war es uns noch etwas zu frisch, aber der oben abgebildete Seil-/Balanceparcours wurde getestet und für gut befunden… Mit Turnschuhen statt Wanderstiefeln wäre es einfacher gewesen, denn an meiner topfiten Bauchmuskulatur kann es kaum gelegen haben, dass das höllisch anstrengend war… aber im Ernst: insgesamt ist man mit Wanderstiefeln hier komplett overdressed.

You reach Bolsdorfer Tälchen within minutes on foot from Hillesheim center – a LOCAL recreation area if ever there was one. We felt it was just a tad too cold after all to make use of the barefoot path but the rope / balancing course you see in the picture above was tested and considered fun… Though I guess it would have been a whole lote easier in sneakers than hiking boots – surely it weren’t my well-defined abs that made it so incredibly exhausting? But seriously: hiking boots on this path mean you are overdressed for the occasion.

KFP6

Wenn wir noch halbwegs in der Chronologie der Dinge bleiben wollen, kann ich euch an dieser Stelle die Märzenbecher nicht mehr länger vorenthalten – ein ganzer Hang voll! Und womöglich waren auch in Bachnähe mehr, aber auch hier hat die Flut vom letzten Sommer den einen oder anderen Teil mitgerissen. Wie auch immer: man kann sich nicht satt sehen.

In order to somewhat keep to the chronology of things I can’t keep the spring snowflakes from you any longer – a large slope-full of them! And possibly there used to be many more close to the creek but it seems last summer’s floods have taken their toll here as well. Anyhow: you just can’t get enough of them.

KFP2

In den Orten Niederbettingen und Bolsdorf gab es einige schöne alte Häuser zu bewundern – und ebensolche Vorgärten. Leider war das Kleine Museum in Bolsdorf geschlossen.

Along the way in the villages Niederbettingen and Bolsdorf we came across a few beautiful old houses – and gorgeous front yards. Unfortunately, the Little Museum in Bolsdorf was closed.

KFP3

Dafür waren die Kirche bzw. Kapelle in beiden Orten auf – was auf meinen Wanderungen ja sonst eher selten der Fall ist. Natürlich haben wir die Chance genutzt und sie uns auch angesehen. Die in Niederbettingen ist wirklich beeindruckend – fertiggestellt 1897 (nachdem die Vorgägerkirche von 1749 zu klein wurde und baufällig war, wurde neu gebaut; die erste Kirche an gleicher Stelle datiert von 850). Dass sie auch „Eifeldom“ genannt wird, ist voll und ganz nachvollziehbar.

But instead the church and chapel respectively in both villages were unlocked – which is hardly ever the case on my hikes. And of course we made use of the opportunity and checked them out. The one in Niederbettingen is really impressive – finished in 1897 (a new building was needed when the previous church from 1749 became too small and increasingly dilapidated; the first church in this very spot was built in 850). I fully understand that this church is also referred to as the Eifel Cathedral.

KFP4

Die Kapelle in Bolsdorf ist wesentlich kleiner und deutlich schmuckloser, hat aber auch ihren Reiz:

The chapel in Bolsdorf is much smaller and much less ornate, but is also charming:

KFP5

Und zum guten Schluss haben wir die beiden weiteren Programmpunkte genossen: einen English Tea und einiges mehr im Café Sherlock, gefolgt vom wunderbaren Film „Lunana – das Glück liegt im Himalaya“ in der Eifel-Filmbühne, die immer den Besuch wert ist.

We then continued to the next items on the agenda, namely English Tea and quite a lot more at Café Sherlock and the wonderful movie „Lunana – A Yak in the Classroom“ at Eifel-Filmbühne, which is always worth a visit.

KFP8

Ich vermute, es wird mir bald wieder eine Möglichkeit einfallen, die Dinge entsprechend zu verbinden 😉

I guess that rather sooner than later I will think of a new possibility for a set-up like this 😉

Barbara

Hiking Traumpfad Virneburgweg

TFVBW3

Auf Anregung einer geschätzten und häufig mitwandernden Outdoor-Enthusiastin ging es auf den Traumpfad Virneburgweg, Deutschlands schönsten Wanderweg 2008. Diese Auszeichnung kann ich durchaus nachvollziehen – abwechslungsreiche Wege, beeindruckende Burgruine, schöne Aussichten… der Buchenwald wird in zwei, drei Wochen nochmal wunderbarer sein und wir haben die Rückkehr zur Blütezeit der Heide fest eingeplant.

At the suggestion of an appreciated outdoor entusiast who joins me on my hikes on a regular basis we hiked Traumpfad Virneburgweg, which was awarded „Most Beautiful Hiking Trail in Germany“ in 2008. I can see what the decision for the award was based on – varied paths, impressive castle ruins, gorgeous views… the beech forest will be even more wonderful two or three weeks from now and we have already decided to return for when the heath is in bloom.

TFVBW4

Vom Parkplatz aus geht es gleich hoch zur Burgruine, deren älteste Teile auf die 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts datieren. Nachdem das Geschlecht Virneburg 1545 ausgestorben war, gab es mehrere Besitzwechsel und im Rahmen derer den Ausbau zum Schloss – ein Inventar von 1605 listet 12 Räume. Bereits 1689 wurde sie dann von französischen Truppen zerstört und befindet sich heute im Besitz des Rheinischen Vereins für Denkmalpflege und Landschaftsschutz. Die auf dem Foto links unterhalb liegende Kapelle wurde Mitte des 14. Jahrhunderts gestiftet.

From the parking lot we are led right up to the castle, the oldest parts of which can be dated to the second half of the 13th century. After the Virneburg dynasty had ended with the death of its last count in 1545 there were several changes of ownership and in the course of these the castle was turned into a palace – an inventory of 1605 lists 12 rooms. It didn’t last long: in 1689 it was destroyed by the French troops and is today owned by the Rhenish Society for the Preservation of Monuments and Landscape. The chapel you see to the lower left of the castle in the picture below was built in the mid-14th century.

TFVBW1

Online bin ich u.a. auf diesen Rekonstruktionsversuch gestoßen – da lässt sich die alte Pracht noch etwas besser vorstellen:

I have found the below attempt at a reconstruction online – makes it a whole lot easier to imagine its former grandeur:

TFVBW10

Source: Rheinischer Verein für Denkmalpflege und Landschaftsschutz, as on http://www.kuladig.de/Objektansicht/O-53153-20120817-2

Prächtig waren auch die Veilchen im „Burghof“:

The violets in the „courtyard“ in their own grandeur:

TFVBW8

Die Heidelandschaften erst auf dem Schafberg und dann im Bereich der Blumenrather Heide luden zum Verweilen ein… von der abgebildeten Bank auf dem Schafberg hat man eine schöne Aussicht auf die Eifelhöhen – ideal für die Mittagspause. Hinweis: wer sich auf die Ausschilderung verlässt sollte im Bereich Blumenrather Heide sehr aufmerksam sein. Ein „rechts abbiegen“ fehlt quasi direkt hinter einer großen Kiefer zu deren Füßen, Stand 24.03.22, ein umgekippter Hochsitz liegt und das nächste Schild ist nahezu komplett ausgeblichen.

The heath landscapes first on the Schafberg and then in the area of the Blumenrather Heide made me want to linger… from the pictured bench on the Schafberg you have a nice view of the Eifel heights – ideal for the lunch break. Note: a sign „turn right“ is missing right after a large pine tree underneath which you currently (as seen March 24, 2022) find a destroyed high perch, and the sign following that is faded to almost white.

TFVBW2

TFVBW5

Hier wie an immer mehr Stellen ist das Thema Waldsterben akut – über 80% der Bäume in Rheinland-Pfalz sind geschädigt, innerhalb von 3 Jahren sind 7,8 Mio Bäume abgestorben. Im Waldzustandsbericht 2021 ist außerdem nachzulesen, dass die Absterberate 2021 auffällig hoch war – was darauf zurückgeführt wird, dass es durch die drei vorangegangenen zu trockenen und zu warmen Jahre offenbar zu erheblichen Nachwirkungen kommt.

The trail also has a section where forest decline is very obvious – more than 80% of trees in Rhineland-Palatinate are considered as damaged, within 3 years 7.8 million trees have died. The 2021 report on the state of the state’s forests mentions that the rate was remarkably high in 2021 – which is thought to be caused by the fact that the three preceding years were all too warm and too dry and that only now we see the consequences.

TFVBW9

Aber die schönen Aussichten überwiegen eindeutig. Bald wird’s warm genug, um mein Allzwecktuch irgendwo für eine ordentliche Siesta auszubreiten 🙂

But the gorgeous views far outweigh the rest. Soon it will be warm enough to put my all-purpose blanket down for a proper siesta somewhere 🙂

TFVBW6

TFVBW7

Bleibt dran, das Wandern geht weiter!

Stay tuned, the hiking continues!

Barbara

Hiking Dörferblickschleife – again!

DBS22_1

Leichtes Gähnen, schon wieder Dörferblickschleife? Keine Sorge: hier gab’s viel neues zu sehen und das fängt schon mit dem Foto oben an – diesen Blick auf die Kirmutscheider Kirche und die Schule kann man eigentlich nur in den Wintermonaten genießen. Auch bei diesem Versuch allerdings war die Kirche verschlossen.

A subtle yawn, Dörferblickschleife again? Don’t worry: I discovered quite a few new things and that starts with the motif above – this view of the church and school in Kirmutscheid is possible only in the winter months. As always, though, the church was locked.

DBS22_2

Das wird heute ganz klar fotolastig, doch auch hier abweichend von der Norm: kaum Blumen!

This will be quite a picture-heavy post but even that is different: basically no flowers!

DBS22_3

Dafür aber die neueste Attraktion: ein Albino-Eichhörnchen (wie ich vermute) – ich hoffe, der Fuchs hat andere Interessen. Gesehen habe ich es kurz vor der Kurve, die den Blick auf obige Kirche freigibt.

But look at the latest attraction: an albino squirrel (I assume) – I hope the fox’s interests lie elsewhere. I spotted it just before I reached the turn that allows for the above view of the church.

DBS22_5

Am Himmel ging es auch heiß her – ich halte den Greifvogel für einen Bussard. Und ihr macht euch keine Vorstellung davon, wie schwierig es ist, einen Zitronenfalter abzulichten. Die wirken deutlich hektischer als andere Schmetterlinge und scheinen im ruhenden Zustand nie die Flügel auseinanderzufalten. Alter Falter.

A look to the sky also offered impressive sights – I believe that is a hawk. And you have no idea how hard it is to take a picture of the common brimstone. I feel they are a lot more restless than other butterflies and don’t seem to show their wings while in parking position. But there were dozens of them!

DBS22_4

Ganz ohne Blume geht’s dann doch nicht – und einige Marienkäfer hätte ich gerne in meinen Garten umgesiedelt… die scheinen da nicht heimisch werden zu wollen.

I can’t do no flowers, it seems – and I would have loved to move some of the ladybugy to my garden… they have a hard time making it their home.

DBS22_6

Die Dörferblickschleife lohnt sich zu jeder Jahreszeit – fehlt nur noch die Wellenbank am Aussichtsturm 🙂

Dörferblickschleife is worth the hike in every season – I hope the wavy bench is back soon, too 🙂

Barbara

Hiking EifelSchleife Zum Kalkofen

KOW5

Neuer Tag, neue Wanderung kann man ja fast sagen. Es hat mich zur EifelSchleife Zum Kalkofen verschlagen, die einerseits auf meiner Liste war und auch noch mal „gepusht“ wurde von an der Strecke wohnender Verwandtschaft, die sich auch gleich mit auf den Weg begeben hat.

New day, new hike, one is tempted to say. I was hiking EifelSchleife Zum Kalkofen (Route of the Limestone Kiln), which had been on the list for a while and which in addition to that was „pushed“ by relatives who have the hike pass their house and who joined me on this gorgeous day.

KOW1

Deswegen war auch der Startpunkt in Rohr, wo es eine Art verlassenen privaten Steinmetzplatz gibt – der Künstler ist verstorben, aber sein Open-Air Studio gibt es quasi noch. Sehr fasziniert war ich aber auch von der unglaublich ruhigen Passage am Armuthsbach – das ließ mich schon überlegen, den mal in seiner Gesamtlänge von 15km abzulaufen…

That’s also why we started out in Rohr, where you pass some kind of private stonemason’s yard – der artist has died but his open air studio – what’s left of it – is still there. I was also enchanted by the serene section along Armuthsbach – which got me thinking that one day I should hike the entire length of that little creek (15 km)…

KOW6

Fast in Tarnfarbe zu dieser Jahreszeit wieder ein Herde Highland Cattle – eine Frisur besser als die andere. Aber es gab auch etwas Stress direkt vor unserer Nase… da konnten sich zwei wohl nicht riechen.

We came across a herd of highland cattle here as well, it seemed some of them were wearing camouflage. I just love their hairdos! But there was quite some commotion right in front of us… it seemed the guys‘ chemistry was off.

KOW2

Kein Beitrag ohne Blumen oder sonstige Flora – ganze Hänge voller Schneeglöckchen haben wir gesehen und selbst die Walderdbeeren waren schon in Blüte. Für meine Großcousine (?) ist der Frühlingsbote an sich der Huflattich. Den konnten wir noch nicht finden.

No post without flowers or other flora – we came across slopefulls of snowdrops and even the wild strawberries were already in bloom. To my cousin once removed (?) the herald of spring is the coltsfoot. Which we weren’t able to find.

KOW4

Vielleicht haben wir aber auch einfach nur viel zu viel nach oben geguckt…

But maybe our gaze was directed skywards too often…

KOW9

Ich habe mich zum ersten Mal seit ganz, ganz langer Zeit dabei erwischt zu denken, dass es irgendwie ja schon was hätte, wenn man noch mal in einem Flugzeug säße. Mal sehen. Erstmal nur 2 PS.

For the first time in forever I caught myself thinking that it could be kind of cool to be on a plane again. Let’s see. For now, 2 hp must do.

KOW8

Auf dieser Runde kann man auch einen der besten Rastplätze auftun (allerdings wohl für maximal, drei, vier Leute). Irgendwie erinnert mich diese riesige, einzelstehende Tanne (oder Fichte?) an… Heidi, die animierte Serie aus den 1970ern. Warum nur?

This trail offers one of the loveliest spots for a lunch break (a table and bench that will seat three or four people max). Somehow this huge, standalone fir tree reminds me of… Heidi, the animated television series from the 1970s. I wonder why?

KOW10

In Lindweiler lerne ich, dass, wenn man es abgeschieden mag, man hier besonders gut aufgehoben ist, denn das Dorf endet in einer Sackgasse, hat also null Durchgangsverkehr. Viele wunderbar restaurierte Häuser sind zu bestaunen.

In Lindweiler I learn that, if you like it remote, this is the place to go because the village ends in a dead end, there’s no through traffic. Quite a few wonderfully re-done old buildings ask to be admired.

KOW3

Und hier gibt es dann auch den Kalkofen, der der Route den Namen gegeben hat. Wohl Mitte des 19. Jahrhunderts gebaut, wurde er bis 1920 betrieben und verfiel dann. Mitte der 1980er Jahre wurde er wiederentdeckt und restauriert, inkl. eines probeweisen Brennvorgangs. Für die technisch interessierten: es handelt sich um einen sog. Hangschachtofen (vgl. mit alten römischen Öfen) zur Herstellung von Branntkalk (aus Rohstein-Kalkstein CaCO3, dem hier vorkommenden devonischen Riffkalkstein, wird durch hitzebedingten Entzug von Kohlensäure CO2 Branntkalk CaO). Zur Verwendung von Branntkalk werdet ihr hier schlauer.

This is also where we find the limestone kiln after which the trail was named. Originally built in the mid-19th century, it was used until 1920 and then forgotten and left to decay. In the mid-1980s it was rediscovered and rebuilt, which incl. an actual experimental use. For the technically inclined: it is a kiln similar to the ones built by the Romans (can’t find a translation for the German term) to produce quicklime: limestone CaCO3 (Devonian as can be found here), is calcinated by thermal decomposition, „taking out“ carbonic acid CO2 and thus resulting in CaO). To learn more about quicklime, have a look here.

KOW7

Das war’s für heute 🙂

That’s all for now 🙂

Barbara

Hiking Explorations in Winnerath

HWWIN1

Das Wetter bleibt seit langem hervorragend und ich bin so viel unterwegs, dass ich mit dem Posten gar nicht nachkomme. Aber hier steht derzeit alles unter dem Motto „Druck rausnehmen“, also wird gemacht, was der Tag freiwillig hergibt und Feierabend. So ist es dann auch schon ein bisschen her (erster Sonntag im März), dass ich mich „um Winnerath herum“ auf eine Wanderung begeben habe.

The weather here continues to be absolutely gorgeous and I am out and about so much that I can’t keep up with my posts here. But as these weeks are all about „releasing pressure“, I do what the day offers and nothing else. So it’s been a while (first Sunday in March) that I was hiking „around Winnerath.“

HWWIN4

Der Plan war, den hier beschriebenen Höhenweg um Winnerath zu laufen, der als solcher nicht ausgeschildert ist. Das erwies sich als nicht so einfach, da die immer mal – laut Karte – abzulaufenden Teilstrecken ausgewiesener Wege… nicht mehr so wirklich ausgewiesen waren, ich mich (laut Beschreibung) schon über vermutlich flutbedingtes Flatterband hinwegsetzte, aber trotzdem schön unterwegs war, wenn ich auch nicht so genau sagen kann, wo eigentlich. Es zeigte sich also erneut: ich gucke lieber in der Landschaft rum, als mich in Karten zu vertiefen, papierne oder digitale, und folge dabei ausgewiesenen Pfaden. Für Interessierte: Plan vs. vermutete Realität 😉

The idea was to follow Höhenweg around Winnerath, which is not signposted as such. That turned out to be not as easy as I’d hoped: according to the map, parts of the route were supposed to be part of signposted routes… which weren’t all that clearly signposted anymore. Also, I had to disregard warning tapes, possibly flood-related (which was mentioned in the description of the route). Turns out: I had a great time anyway, even though for large parts of it I’m at a loss of where I actally walked. Conclusion (which doesn’t come as a surprise to me at all): I’d rather look at landscapes in all their facets than concentrate on maps, be they paper or digital, and simply follow a given route. If you’re interested: planned route vs. suspected real route 😉

HWWIN10

Die allerersten Meter führen vorbei an einem Wegkreuz, das in seiner „Gesamtanlange“ wirkt, als sei es vor ca. 200 Jahren aufgestellt und gartenbaulich ausgestattet und danach nie wieder wirklich gepflegt worden.

On the very first stretch you pass a wayside cross which in its general set-up seems to have been put up about 200 years ago to the latest landscaping standards and then never really touched again.

HWWIN2

Schlimme Erfahrungen hat offensichtlich der Eigentümer dieses Hochstands gemacht, der so explizit den Zutritt verwehrt und offenbar die eigene Leiter abgesägt hat… und nun mit Klappleiter zum Ansitz anrücken muss? Oder hat man ihm etwa einen Streich gespielt, ob der Beschilderung?

It seems the owner of this perch made unpleasant experiences for having to put up a „no trespassing“ sign and apparently sawed off the lower part of the ladder… and now has to bring a folding ladder to reach it? Or maybe it’s a prank, provoked by the sign?

HWWIN3

Nicht viel weiter auf diesem Pfad (der wohl schon nicht mehr der richtige war und den ich nach diesem Foto wieder verlassen habe) sieht es aus, als hätten Riesen hier ein Mikado-Spiel aufgebaut – ich vermute mal, es handelt sich um Opfer der noch nicht so lange zurückliegenden Stürme.

Only a little bit further down that path (which I don’t think is part of the hike and which I retraced my steps on after taking the following picture) it looks like a bunch of giants had set up a game of Mikado – I guess we’re looking at victims of the recent storms we’ve had.

HWWIN7

Ein Flashback zu sonntäglichen Spaziergängen als Kind gab’s auch: die Waldkaffeebohnen, eine ganze besondere Röstung, die ich – so wurde mir berichtet – mit Inbrunst gesammelt habe (es handelt sich um Rehlosung).

I also had a flashback to Sunday walks as a child: the forest coffee beans, a very special roast, which I used to collect with fervor – or so I was told (they are in fact deer fewmets – took a while to find that term…).

HWWIN8

Von den Nahaufnahmen zum Blick über die Höhen – der Weg, welcher auch immer, lohnt sich auf jeden Fall (und ich habe einige verpasst!). An besagtem Tag war es allerdings zu kalt und zu windig, um die Aussichten länger sitzend zu genießen.

But let’s move from the close ups to the views of the hills – the hike, whichever route you follow, is definitely worth it for those (and I missed quite some!). On that very day, though, it was too cold and windy to actually sit for longer and take it in.

HWWIN5

Je nach Perspektive kann man es auch aussehen lassen, als sei man in der mongolischen Steppe unterwegs, es fehlt nur die eine oder andere Yurte mit einer entsprechenden Herde Wiederkäuer in der Nähe.

Depending on the perspective, you can make it look as if you were crossing the Mongolian grasslands, with a ger certainly waiting around the next bend, along with a herd of ruminants of some sort.

HWWIN6

Dafür, dass der Weg im folgenden Foto auch nicht Teil des Plans war, hat er mir ausgesprochen gut gefallen – mit grasbewachsenen Wegen macht man bei mir nichts falsch.

Considering that the path on the picture below was also not part of the plan, I really enjoyed it a lot – you can never go wrong with grass-covered paths like this one.

HWWIN9

Winnerath auf jeden Fall habe ich wiedergefunden und in der Folge dann auch mit ein paar PS unter’m Hintern Schuld, wo ich pünktlich zur Kaffeezeit wieder überfordert war mit der Kuchentheke im Restaurant Schäfer. Der Käsekuchen war quasi eine volle Mahlzeit… aber die Eilikör-Sahnetorte, auf die ich dieses Mal verzichtet habe (mit Nussboden und Kirschfüllung, Schokolade ist auch im Spiel), ist ganz oben mit dabei. Nächstes Mal dann Bienenstich?

I did find my way back to Winnerath and then made my way down to Schuld by car in time for coffee and cake at Restaurant Schäfer. And as usual I was overwhelmed by the cake display. The cheese cake was fantastic (and let’s be honest: a full meal)… but the cream cake with egg liqueur that I passed on this time (a nut cake base, cherry filling… and chocolate plays a role as well) is way up there on the list of best cakes. „Bee sting cake“ next time? (Is that really the only translation there is?! Well, it’s weird in German, why wouldn’t it be weird in English…)

Barbara

Hiking Georoute O

GeoO_3

Und wieder so ein Tag mit bestem Wetter! Heute in Begleitung von drei Mitwanderern haben wir uns gleich zu Beginn am Startpunkt Bahnhof Engeln verquatscht von der Wegführung verwirren lassen und kamen erst etwas verspätet auf die Runde. Erste gedankliche Notiz: erstaunlich viele Autos unterwegs auf den „für landwirtschaftlichen Verkehr frei“ gegebenen Wegen…

And another day with gorgeous weather! Today I was accompanied by three fellow hikers which didn’t keep us from getting confused about the routing right at the start at Engeln train station (or maybe our chitchat was at the root of it), so finally headed out on the right path with a little delay. Mental note: amount of traffic remarkable on these „roads open to agricultural traffic only“…

GeoO_8

Der Tuffsteinweg – Georoute O sollte es heute sein, also wieder voll vulkanisch. Und man kann es nicht anders sagen: es ist viel zu sehen und anhand der ausführlichen Infotafeln zu lernen (in diesen Beitrag einfließen zu lassen) oder zu entdecken. Zuerst lernten wir den Weiberner Tuff kennen, der besonders feinkörnig ist. Anfang des 20. Jahrhunderts war in der Region sozusagen ein Steinmetz-Zentrum: geschätzte 1200 Steinmetze waren in 35 Betrieben aktiv. Das sind, wenn man sich die ländliche Gegend hier nochmal vergegenwärtigt, atemberaubende Zahlen. Heute wird im Steinbruch „Auf Godelscheid“ noch abgebaut, allerdings findet hier nur eine Verkleinerung auf diverse Korngrößen statt – natürliches Substrat zur Dachbegrünung.

We had the Tuff¹ Path – Georoute O on the agenda, so more volcanoes and such. It’s really an interesting hike with lots to learn by way of numerous info posts (and then processing the info into this post) or to discover. We first learned about tuff from Weibern, which is particularly fine-grained. At the beginning of the 20th century this area was a hotspot for stonemasons: it is estimated that 1,200 of them worked in 35 workshops here. These numbers are nothing short of breathtaking when you keep in mind just how rural and sparsely populated the region is. The quarry „Auf Godelscheid“ is still active today yet producing only gravel of different grain sizes – natural subtrate for „green roofs.“

¹ Tuff in German is translated as tuff, tufa or whinstone – I have no idea which is most common or what potential mineralogical differences there might be between the English terms.

GeoO_1

Was man aber mit Tuff schickes anstellen kann, sieht man in Weibern selbst. An manchen Stellen, bspw. mit Blick auf das Haus mit der Kiefer unten, wähnten wir uns eher irgendwo in Frankreich – vielleicht in der Bretagne?

As for fancier uses of tuff it’s a good idea to have a look at Weibern itself. In some spots, e.g. looking at the house with the pine tree next to it in the collage below, we felt we were beamed to some place in France – maybe Brittany?

GeoO_4

Aber auch andernorts kann man den Tuff finden. Durch sein geringes Gewicht eignet er sich hervorragend für den Kirchenbau, speziell die Bögen der Gotik. Das Oktogon im Aachener Dom besteht aus Weiberner Tuff, so auch Teile des Doms in Bremen oder auch Rathausportal und Gürzenich in Köln.

But you can find the Weibern Tuff elsewhere, too. It’s a rather light material and as such ideal for church construction, especially the arcs of Gothic churches. So you find it makes the octogon of Aachen Cathedral, parts of the cathedral in Bremen, but also the portal of the city hall in Cologne and the Gürzenich.

GeoO_2

Am Phonolithbruch „In den Lärchen“ hat mich noch mehr als die beeindruckend hohe Wand ein Foto auf der Infotafel fasziniert, auf dem man sieht, wie der Abbruch in Handarbeit erfolgt ist. Gefragt hatten wir uns das schon vor Ort, die Antwort habe ich nun gefunden: „phono“ weist hier tatsächlich auf akustische Eigenschaften hin – Verwendung u.a. für Klangsteine.

You would have thought the impressive steep face at the phonolith quarry „In den Lärchen“ was most captivating but in fact it was a picture on the info board which shows how decidedly huge walls of the material were manually extracted back in the day. Also, I have found the answer to our wondering about „phono“: yes, it does relate to the acoustic properties of the stone – it’s popular for use in/as lithophones.

GeoO_5

Hier in der Gegend kann man auch schon mal direkt im geologischen Aufschluss wohnen wie im Sandkaul Grube Portz. Auch hier eine hochinteressante Infotafel, deren Details jedoch definitiv den Umfang dieses Posts sprengen würden. Bei Interesse: wandern und lesen oder nachfragen. Nur soviel: man kann hier wunderbar verschiedene Ablagerungsschichten erkennen, von der braunen „Kieseinheit“ über eine weiße „Bimseinheit“, gefolgt von einer dunkelgrauen „Basalttascheneinheit“ und abgeschlossen durch eine „chaotische Schlammstrom[Lahar]einheit.“

Around here it happens that your house is right next to an outcrop just like in Sandkaul Grube Portz. You may have guessed it: there’s another highly interesting information board here but the details are definitely beyond the scope of this post. So you have to either do the hike and read it or get in touch for more info. Suffice to say that you can make out different layers of deposits quite easily here, going from a brown gravel layer, over a white pumice layer to a dark gray layer of basalt pockets and finished off by a „chaotic lahar layer.“ (A lahar being a volcanic mudflow).

GeoO_7Es gab auch den einen oder anderen Fall von „Wie Sie sehen, sehen Sie nichts,“ aber allein der deutlich abweichenden Färbung wegen will ich das Foto dabei haben. Wir befinden uns hier auf dem Gipfel des Schlackenvulkans Humersberg, wo man diverse „Bomben“ sehen soll, besonders auch sog. Kuhfladenbomben, also durch die Gegend fliegende Schlacke, die dann aufknallt und in Fladenform erkaltet. Mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit ist das zu sehen, aber meinem geologisch nur sehr begrenzt trainierten Auge bleibt es verborgen.

There was also a case of illusion that would make David Copperfield pale but I would like to include the picture anyway because of the decidedly different color(s) of the rock. It was taken on the summit of Humersberg, a cinder cone where you are supposed to see several „bombs“, especially the aptly called „cow patty bombs“ (literal translation from German… no idea whether that is a term recognized in the scientific community, in either language): imagine cinders flying about and then hitting the ground and cooling in the shape of said cow patties. I am very willing to believe that it can be seen on this picture but they remain invisible to my in all things geology only rudimentarily trained eye.

GeoO_6

Eine Mittagspause unter dem größten Weidenkätzchenbaum ever brachte uns weiter in zeitlichen Verzug, so dass wir den Abstecher von Kempenich nach Spessart zugunsten einer abschließenden Einkehr in der Vulkan Stube in Engeln weggelassen haben. Die hatte allen Erstes auf, an einem Donnerstag Anfang März (Achtung: geschlossen wegen Renovierung 07.-24.3.22). In der Eifel. Pommes und Currywurst können empfohlen werden 😉

A lunch break underneath the largest ever pussy willow made for further delay so that we decided to skip the part between Kempenich and Spessart in favor of a visit to Vulkan Stube in Engeln. Which was actually open for business, on a Thursday in early March. In the Eifel. French fries and „Currywurst“ can be recommended 😉

GeoO_9

Mal sehen, auf welchen weiteren Georouten ich dieses Jahr noch landen werde… auf bald!

Let’s see which of the other „Georoutes“ I will explore this year… see you soon!

Barbara

Hiking Zähbasaltweg

ZB_HE1

Der Zähbasaltweg zieht sich in und um Hohenfels-Essingen, wo sich wiederum alles um Basalt dreht – so ziert das Gemeindehaus der größte Mühlstein der Eifel und auch sonst ist hier einiges aus Basalt, woran man auf dem ersten Kilometer oder so durch den Ort und hoch zu den Mühlsteinhöhlen vorbeikommt. Die hier hergestellten Mühlsteine erfreuten sich reißenden Absatzes, für Papiermühlen bis Schweden und Indien. In den Quellen, die ich gefunden habe, wird oft der Vergleich zum Mayener Basalt gezogen, der in Sachen Mühlsteine insofern unterlegen war, als dass er mit der Zeit sozusagen glatt poliert wird, was in der Papierherstellung nachteilig ist (der Hohenfelser bleibt rauh).

The Basalt Trail runs in and around Hohenfels-Essingen, where all is about basalt – the Eifel’s largest millstone can be found in front of the community center and many more things in gardens and on buildings that you pass on the first kilometer or so through the village and up to the millstone caves are made from basalt. The millstones made here were popular way beyond the region, as far away as paper mills in Sweden and India. The sources I dug up compare this basalt to that from Mayen which, when it comes to millstones, was of inferior quality as with time it would become all polished which obviously is a disadvantage in paper production (the one from Hohenfels remains rough).

ZB_HE2

Gerade wenn man denkt, mehr Teerstraße muss nun wirklich nicht sein, wird man erlöst und erreicht die Grillhütte mit Spielplatz vor beeindruckender Kulisse.

Just when you think you’ve had enough asphalt for the day, you reach the grill hut and playground with an impressive backdrop.

ZB_HE3

Der Bereich ist ziemlich malerisch und auf den schmalen Pfaden hin zu den Höhlen lässt sich’s gut durchatmen, in den Lungen wie im Kopf. Vorab las ich, dass man die Fledermäuse in den Höhlen bis April in Ruhe lassen soll und ließ die Taschenlampe zuhause… hier sagen die Schilder dann: ganzjährig geöffnet, wenn man mit den Fledermäusen klarkommt. Aber ich habe ein Video gefunden, das euch einen kleinen Einblick geben kann: in den Höhlen wurden die Mühlsteine aus der Wand bzw. der Decke gearbeitet und sind teilweise noch zu sehen.

This part is really picturesque and you can take deep breaths of fresh air on the small paths to the caves – it’s quite a respite for a busy mind, too. I had read before that one should leave the caves‘ bats alone before April so I left the flashlight at home… once here, the signs say they’re open yearround just be prepared to meet a few bats inside. But I found a video online which can give you an idea: the millstones were broken out of the caves‘ walls and ceilings and some were left mid-job.

ZB_HE6

In diesem Bereich gibt es auch eine 1897 fertiggestellte Grotte. Der Lehrer Julius Schulz geriet auf einem Ausflug mit seiner Klasse an die Dauner Maare in einem undichten Boot in Seenot und als Dank dafür, dass alle mit dem Leben davonkamen, initiierte er den Bau der Grotte.

Not far away from the caves you will also find a grotto, finished in 1897. The teacher Julius Schulz had taken his students on a trip to Dauner Maare where they got in distress in a leaking boat, so he took an oath to build a grotto should they all make it back to shore alive. And they did.

ZB_HE5

ZB_HE10Der kleine Pfad im lichten Buchenwald findet leider schnell ein Ende, wird abgelöst durch einen breiten Forstweg entlang eines Steinbruchs, der nicht betreten werden darf.

The wonderful path in the bright beech tree forest comes to an end much too soon and is followed by a broad forest road passing a quarry – access denied.

ZB_HE4

Kurz darauf wird es noch ernüchternder, denn wir sind zurück auf Asphalt – und da muss ich leider sagen: ich kann den Weg in Gänze nicht empfehlen, geschätzt 70% sind asphaltiert, was an einigen Stellen besonders lieblos und kreativfrei wirkt, da sich andere Wegführungen ganz klar anbieten. Vollkommen fasziniert allerdings war ich von der Möglichkeit, mir die Ausmaße einer modernen Windmühle mal näher anzusehen.

Very soon it gets even more disenchanting because we are back on an asphalt road – and this is where I have to say: I can’t recommend this hike as a whole, it must be 70% on tarmac, which in some places seems particularly loveless and devoid of creativity as potential alternative routings are very obvious. I was absolutely fascinated, though, by the opportunity to get a close-up look at the dimensions of a modern windmill.

ZB_HE8

Doch nochmal zurück zum Basalt der Gegend. Nach etwas Recherche – hauptsächlich im Heimatjahrbuch Vulkaneifel – weiß ich jetzt, dass sich Zähbasalt durch besondere Langlebigkeit, sowie Witterungs- und Salzbeständigkeit auszeichnet. Eigenschaften, die ihn einerseits zum idealen Pflasterstein machen (bspw. vor dem Reichstag in Berlin) und andererseits zum guten Werkstein für Denkmäler und Ornamentsteine. Besonderer Beliebtheit schien er sich beim Bund Deutscher Kriegsgräberfürsorge zu erfreuen, die häufig auf ihn zurückgriffen. So hat er es als Obelisk nach El Alamein /Ägypten und als von Engeln getragene Feuerschale in Tobruk / Libyen geschafft.

But let’s have a look at the basalt of this region again. I did a little research, mainly in Heimatjahrbuch Vulkaneifel (German language – do you know deepl.com? Very good translations!), and now know that this particular basalt (no idea what it translates to in English) is known for its longevity and weather and salt resistance. Features that on the one hand make it an ideal material for pavements (for example in front of the Reichstag in Berlin) and on the other hand as stone for monuments and ornamental stones. It seems that it held a special appeal for the German War Graves Commission. Among many others, it has been used for an obelisk in El Alamein / Egypt (for English text: Info board) and for a fire bowl carried by angels in Tobruk / Libya (for English text: Info board).

Versöhnlich zum Abschluss am Veilchendienstag noch dieses Schneeglöckchen-Meer – davon scheint es in diesem Jahr ungewöhnlich viele zu geben, ist das bei euch auch so?

Finally, this sea of snowdrops – there seems to be an unusually large number of them this year, have you noticed that where you are, too?

ZB_HE7

Auf bald!

See you soon!

Barbara

Hiking Dörferblick Variations

DB_VAR3

Für die erste Woche im März habe ich mir das erste Wanderprogramm 2022 einfallen lassen. Zwei von vier Touren haben Mitwanderer gefunden und im Nachhinein glücklicherweise die anderen nicht, so dass ich kurzfristig notwendig gewordene terminliche und Routen-Änderungen vornehmen konnte. So hat mich der Rosenmontag u.a. auf einen Teil der Dörferblickschleife im Bereich Barweiler und Pomster gebracht.

For the first week in March I had drawn up the first hiking schedule for 2022. I had found company for two out of four hikes which in hindsight was a stroke of luck because I had to rearrange dates and routes spontaneously at the start of the week. So Monday took me out on parts of Dörferblickschleife around Barweiler and Pomster and then some.

DB_VAR1

Da war schon ganz schön viel Frühling im Spiel – wobei ich mir um die Schmetterlinge noch ein bisschen Gedanken mache… sind die immer so früh unterwegs? Hier und da lag auch eine der ganz intensiven Frühlingsduftnoten in der Luft 😉

Spring was all around – I do worry a bit about the butterflies, though… are they always that early? Here and there some of the more intense scents of spring was in the air 😉

DB_VAR4

Das Grün auf den Wiesen und Weiden fehlt noch ein bisschen – an den Bäumen sowieso, aber bei solch fantastischem Wetter ist das eher nebensächlich. Am Teilstück Richtung Wenigbachtal habe ich mich kurz gefragt, ob auch hier die Trolle, im Einklang mit der Landschaft eher gras- denn moosbewachsen, Einzug gehalten haben.

The meadows and pastures still sport more brown than green – more so the trees, of course, but in this gorgeous weather it was a minor detail. Walking down towards Wenigbach I wondered whether there were trolls now in the Eifel as well – in going with the scenery, more grass than moss covered.

DB_VAR2

Der Bereich am Wenigbach ist mir der liebste und auch wenn ich darauf vorbereitet war, dass auch hier die Flut vom letzten Sommer Schäden angerichtet haben könnte gab’s dann schon den einen oder anderen „Überraschungsmoment“. Dafür dass wir uns hier im Naturschutzgroßprojekt Obere Ahr-Hocheifel bewegen, hätte ich mir da anderes erwartet als massiv planierte Wege, den Abraum noch als Wall daneben, wo vorher Biotop war: grüner Mittelstreifen, der vor Insekten nur so brummte. Dazu die eher erratisch hingeworfen wirkenden Felsblöcke als… Befestigung?

The area along the Wenigbach is my favorite and even if I was prepared that there may be damages from last summer’s devastating floods, I was in for a few „surprises“. Seeing as this route is part of a nature conservation project, I was not ready for massively levelled paths, the „waste“ left right there, building walls along the former path, where before there was an actual habitat for tens of thousands of insects making the air vibrate on a warm summer day. Add to that the boulders that are somewhat erratically placed to form a… reinforcement?

DB_VAR6

Wird wohl Zeit, dass ich mir den Rest auch ansehe – die Fernblicke waren heute auf jeden Fall die Highlights…

I guess it’s high time I did the whole route again – the views were definitely highlights today…

DB_VAR5

So darf das Wetter ein Weilchen bleiben – auf bald!

I have no objections to the weather continuing to be like that – see you soon!

Barbara