Schnee ist gefragt / Snow is in demand

ren2
Nachdem ich gestern alle Zutaten zum Bau eines Karnevalskostüms besorgt hatte, wird es dieses Jahr nun doch nichts werden damit: die Einkäufe stehen gesammelt in der Ecke rum und alles, was ich machen wollte, war Weihnachtskarten basteln. Ich habe dem nachgegeben. Und es fühlte sich gut an.

I went out yesterday and bought all the ingredients needed to build (!) the carnival costume I had in mind – and then finally decided it was not going to come into being after all: I put the purchases down and then all I wanted to do was make a Christmas card. So I gave in. And it felt great.

ren3

Ich war inspiriert von Marianne of Marianne’s cards ’n stuff, die mich mit dieser Kreation schon vor knapp zwei Wochen auf den Gedanken brachte. Sie hat mich übrigens auf viele Gedanken gebracht – es bleibt anzuwarten, wie viele davon ich umsetzen kann. Die zweite Inspiration war das Geschenkpapier, das hier recycelt den Hintergrund gibt.

I was inspired by Marianne of Marianne’s cards ’n stuff fame. She made this card a couple of weeks ago… I guess you can see what I mean. She inspired quite a few thoughts by the way – we’ll have to see how many of them I will be able to turn into cards. The second inspiration was the recycled pieces of wrapping paper that I used for the background.

ren4

Es sieht so aus, als könnte ich damit diverse Challenges bedienen… entweder liegt da überall Schnee oder es ist eher wie bei mir, dass der Wunsch nach Schnee Vater des Gedankens ist:

I will enter the card into quite a few challenges… it looks like snow is on many a crafter’s mind these days, either because it’s for real or because they wish it were:

Jingle Belles: Let the flakes fall where they may
ABC Christmas Challenge: C – for Creatures
Merry Monday Christmas Challenges: #234 Clean and Simple
Christmas Card Challenges: Snow
Pixie’s Snippets Playground: Week 267 and 286 (unsure whether the use of the wrapping paper pieces countrs as snippets?)
Creates and Makes Challenge Blog: Winter Blues

ren1

Und ja, Marianne: ich habe daran gedacht, gleich ein ganzes Set zu machen 🙂 Habt einen schönen Restsonntag allenthalben!

And yes, Marianne: I did remember to make multiples 🙂 Enjoy your Sunday everybody!

Barbara

Besuch / Visitors in Bonn

head
Auf diesen Besuch hatte ich mich sehr gefreut. Wahrscheinlich, weil er über die Jahre gesehen so unwahrscheinlich war. Ich muss etwas ausholen. 1994 saß ich zum Auftakt meines AuPair-Jahrs in einem Flieger nach New York, neben mir die Schwedin Annika. Drei Tage haben wir dann in New York eine „Orientation“ besucht, die Stadt besichtigt und CATS geguckt. Das nächste Mal trafen wir uns 2001 auf einen Kaffee in London, da dann schon mit ihrer Tochter im Buggy. Dazwischen und danach bestand der Kontakt aus den jährlichen Weihnachtsgrüßen. Im Vorlauf zu meinem Schwedenurlaub letztes Jahr habe ich mich gemeldet und es kam zu einem Treffen – ein Grillnachmittag in Småland, Tochter nun 16, dazu ein Sohn und der dazugehörige Vater. Tja, und jetzt kam es zu einem Gegenbesuch in Bonn: ein verlängertes, kinderfreies Wochenende im Rheinland.

I had been looking forward to this visit very much. Probably because it had been so unlikely if I look back at how our friendship has developed of the past decades. Let me elaborate a bit on this. At the outset of my AuPair stay in 1994 I found myself seated next to Annika, a Swedish girl, on a flight to New York. We spent three days doing an orientation there, doing some sightseeing and seeing CATS. The next time we met, it was for a coffee in London in 2001, her little daughter joining us in a stroller. In between and ever since then, we were in touch only via annual Christmas greetings. When I was planning my vacation in Sweden last year, I got in touch out of the blue and we met – for a gorgeous afternoon barbecueing in Småland: with the now 16-year old daughter, a son and the Dad. So now this was the adults only return visit to Bonn: an extended weekend by the Rhine.

bonn1

Nach geschätzten 12 Jahren bin so auch noch mal ins Beethoven-Haus (oben) geraten, das selbst in dieser wahrscheinlich am wenigsten besuchten Jahreszeit alles andere als verwaist war. Zum allerersten Mal in 20 Jahren Bonn war ich dann anlässlich des Besuchs in der Namen-Jesu-Kirche. Bislang war sie immer entweder eingerüstet oder geschlossen, ob „einfach so“ oder weil sie jahrelang aufwändig für 7,6 Millionen Euro renoviert wurde. Ich fand sie wunderschön – und wo hat man schon mal einen „aktiven“ Friedhof in der Krypta?

After what must have been about 12 years, I finally made it to the Beethoven Haus (above) again. Despite this being (I suppose) the most quiet time of the year tourist-wise it was anything but deserted. And for the first time ever in the 20+ years I’ve lived in Bonn this visit also featured a look at the Namen-Jesu-Church nearby. It had always been either covered in scaffolding or closed, either „just like that“ or because it had undergone extensive renovations worth 7.6 million Euros for many years. I really liked the interior – and I can’t remember ever having been in a church with an „active“ graveyard in the crypt.

bonn2

Im Anschluss sind wir nach Brühl gefahren, um uns die Schlösser Augustusburg und Falkenlust anzusehen, die eine UNESCO Welterbestätte sind. Die Führung in Augustusburg war sehr interessant – ich muss vor etwa 10 Jahren schonmal dort gewesen sein, konnte mich aber nur an das vollkommen irre Treppenhaus erinnern. Die Führerin hatte auf alle Fragen eine Antwort. Der Audioguide, auf den meine Gäste zurückgreifen mussten, war allerdings deutlich weniger detailliert. Wir haben uns dann auch noch auf den Weg zum Jagdschloss Falkenlust gemacht, das man nach einem halbstündigen Spaziergang durch den Park erreicht. Fotos in den Innenräumen nicht erlaubt… also macht euch auf und besucht Brühl!

We then took the train to Brühl (about 15 minutes) to visit the Augustusburg Palace and the Falkenlust Hunting Lodge, which are a UNESCO World Heritage Site. The guided tour of Augustusburg was immensely interesting – I had been there what must have been about 10 years before but the only thing I still remembered was the insane grand staircase. The guide knew the answer to every question. The audioguide which my guests had to rely on turned out to be less detailed – by far. We went on the half hour walk through the park to see the Hunting Lodge as well. Photography is not permitted inside… so get ready to go see it yourself!

bruehl-ab_web

bruehl1

Sonntags blieben wir trocken und haben sogar ein bisschen Sonne gesehen, auf dem Weg nach Königswinter und auf den Drachenfels. Trotz der Bewölkung konnten wir bis Köln sehen und sogar den Dom ausmachen, den die Gäste schon freitags, während ich noch im Büro schmachten musste, besucht hatten. Auch hier die Feststellung, dass für einen wettermäßig durchwachsenen Tag im Februar ganz schön viele Leute unterwegs waren – das neue Restaurant schien gerade die richtige Größe zu haben. Im Sommer wird es wohl aus allen Nähten platzen. Aber architektonisch finde ich die Neugestaltung sehr gelungen.

No rain on Sunday and even a little sunshine here and there on our way to Königswinter and the Drachenfels. Despite the clouds we could see all the way to Cologne and could even make out the cathedral which my guests had visited on Friday already when I was still working. And again I found it amazing to see the number of people out and about on this not exactly inviting February day – the new restaurant was just the right size. I guess it will be bursting at the seams in the summer. I have to say, though, that I really like how they have redone the place architecturally.

bonn3

Immer wieder erfreue ich mich an Schildern in englischer Sprache aus aller Welt, zuletzt zum Bespiel an diesen. Doch auch am Drachenfels gab es ein Foto-Motiv, denn hier wird vor dem Leben gewarnt, so dass es in der Summe eigentlich eher eine Einladung ist – denn wer will sein Leben nicht gelebt haben? Man könnte es als fremdländischer Tourist durchaus auch erhellend finden, dass der Eselspfad bspw. als Donkey Trail übersetzt würde… aber ich bin mal wieder ein Korinthenkacker.

If you visit this blog regularly you will know that I often get a kick out of English-language signs from all over the world, most recently here. Drachenfels now also features a motif worth mentioning as there is a DANGER OF LIFE! which I find inviting rather than deterring – because I do want to live life „and not, when I came to die, discover that I had not lived“ (Thoreau) Also, a tourist not well-versed in the German language might find it interesting to know that the Esels-path is in fact a donkey trail – which is a reference to an old tradition at Drachenfels. Okay, it seems to be a nitpicking kind of day…

bonn4

Nicht unerwähnt bleiben soll auch unser Besuch des Semesterabschlusskonzerts des Jazz Chors der Uni Bonn in der Trinitatiskirche in Endenich, wo es brechend voll war – und das aus gutem Grund (bei Interesse: am 8.2. gibt es ein weiteres in der Aula der Uni). Vom letzten Jahr habe ich einen Eindruck vom Konzert an gleicher Stelle gefunden:

We had a great evening attending a concert of the Jazz Choir of Bonn University at Trinitatis Church in Bonn-Endenich on Friday, where there was standing room only. I have found this clip from a concert last year at the same venue:

Also man kann sagen: ein rundum tolles Wochenende… nächstes Mal dann noch mit Sonne und es wäre kaum zu toppen 🙂 Gute Nacht!

I guess it’s safe to say: an enjoyable weekend… next time we add some sun to the equation and that will leave nothing to be desired 🙂 Good night!

Barbara

Irgendwie… befreiend / Somehow… liberating

rein3
Der Januar ist so gut wie um… die Bastelecke ist aufgeräumt (sicher nur eine Momentaufnahme) – und ich habe es geschafft, die erste Weihnachtskarte 2017 zu kreieren. Das Motiv mit dem Rentier und den Kreisen ist 2015 schon mal aufgetaucht (hier) – aber hier ist das Design 2017:

We’ve almost reached the end of Jnauary already… my creative nook is shipshape (certainly only a snap-shot) – and I have finally managed to create the first Christmas card in 2017. The motif with the reindeer and the circles was already en vogue in 2015 (here) – but this is the 2017 take on the theme:

rein1

Auf den gewohnten Challenge-Seiten habe ich mich natürlich auch umgetan und stelle sie ein bei ABC Christmas Challenge, die zum ersten Mal zu zwei Themen gleichzeitig ausschreiben „A is for Anything Goes“ und „B is for Something Beginning with a B“. Und bei Sparkles Christmas Challenges und dem Motto „Lots of Glitter“ passt es auch – sieht man den Glitter auf zwei Kreisen und dem Geweih hier besser?

Of course I’ve also been browsing my usual suspects of craft blogs and will enter it over at ABC Christmas Challenge who are for the first time ever asking for entries for two themes in one post: „A is for Anything Goes“ and „B is for Something Beginning with a B“… like baubles. Over at Sparkles Christmas Challenges the challenge is „Lots of Glitter“ – can you see the glitter in two baubles and on the antlers?

rein2

Ich werde keine Versprechungen machen, wann ich wieder auftauche – aber ich hoffe bald! Schon heute ein schönes Wochenende euch allen!

I won’t make any promises as to when I will resurface – but I hope it’s going to be soon! Have a good weekend everybody (even if it’s only Thursday…)!

Barbara

Winter!

winter1
Ein Wintermärchen – zwar nicht da, wo ich wohne… aber nur anderthalb Autostunden entfernt. Aufwachen bei Schnee und wunderbarem Licht. Ein Schneemann auf Diät. Eine Burgruine. Stille im Wald (mit versteckten Dachsbaue). Vorsichtiger Sonnendurchbruch. Und – wie man sieht – immer noch mehr Schnee im Himmel 🙂

A Winter Wonderland – though not where I live… but only about an hour and a half by car. Waking up to snow and this wonderful light. A skinny snowman. A towering castle. Silence in the woods (and hidden badger dens). The sun carefully making a breakthrough. And – as you can tell – more snow in the skies 🙂

schnee1

Frohes Neues Jahr (leicht verspätet…)!

A belated Happy New Year!

Barbara

Dez/cember | 21

ckl1
Das muss, was die Zahl der Beiträge angeht, der „lahmste“ Dezember seit Bestehen dieses Blogs sein – ich gelobe (und wünsche mir selbst) Besserung für 2017. Ein paar Eindrücke des Weihnachts-Klatschs in diesem Jahr wollte ich euch dennoch nicht vorenthalten. Dieses Jahr stand er unter dem Motto „Weihnachten im Wald“… und ist schon bald drei Wochen her.

I guess this must have been the slowest December post-wise since I started this blog – I promise improvement for 2017, not least because I myself really need it. I don’t want to let you go without a few impressions from this year’s Christmas coffeeklatsch which took place almost three weeks ago already and was all about „Christmas in the Woods“.

ckl3

ckl4

Außerdem muss ich ja noch das Endergebnis des Fundraisers für das Elisabeth-Hospiz in Lohmar verkünden. Die 1000 Euro haben wir knapp verfehlt (aber man muss ja auch noch Ziele haben…). Insgesamt kamen nun 975 Euro zusammen! Vielen, vielen Dank für euer Engagement! Ihr seid der Hammer!

And of course there’s the result of the fundraiser for the Elisabeth Hospice in Lohmar to announce. We missed the 1000 Euros mark (but then that’s something to go for next year!). We have raised a total of 975 Euros! Thank you SOOO much for your participation! You rock!

ckl2

Ich hoffe, zum Jahresende könnt ihr es alle ruhig angehen lassen und findet ein wenig Erholung – um dann gestärkt ins neue Jahr zu gehen. Frohe Weihnachten und alles Gute für 2017!

I hope you will all find some peace and quiet at the end of the year – so you can start into 2017 all relaxed and ready to go! Merry Christmas and all the best for the new year!

Barbara

Dez/cember 7

dez7_3
Puff! Und schon ist der zweite Advent vorbei… und es gibt ja noch einiges vorzustellen, wie zum Beispiel den diesjährigen Baum, der nun auch schon bald zwei Wochen steht. Eine Schönheit, oder?

Poof! And we are already past the second Sunday in advent… and there are a few things to introduce; for example this year’s tree that’s been up for going on two weeks already. A beauty, don’t you think?

dez7_4

Und am Baum hängt mein Traum (reimt sich auch noch…). Vor ein paar Jahren hatte ich ein absolut niedliches Elch-Ornament gefunden, aus unerfindlichen Gründen gezögert, mich dann geärgert, es aber auch nie wieder gesehen. Auch Internetsuchen blieben erfolglos. Doch dieses Jahr habe ich es aufgetan und keine Sekunde gezögert:

And the tree features a dream of an ornament. A few years ago I had found this absolutely cute moose ornament and for some reason hesitated to buy it, regretted it but never saw it anywhere again. I even ran a few internet searches but to no avail. It crossed my path again this year and I didn’t hesitate a second:

dez7_2

Ich würde am liebsten einsteigen und mitfahren 🙂 Zum guten Schluss aber noch zum aktuellen Stand des Fundraisers für das Elisabeth-Hospiz in Lohmar. Es ist nicht zu fassen. Wir stehen dank euch allen bei atemberaubenden 930 Euro! Neunhundertdreißig! Knacken wir am Ende die 1000 noch? Einige wenige Dinge sind noch im Angebot:

I’d love to hop aboard and cruise with the moose (it even rhymes)! But before I pen off for today, here’s the update on the fundraiser for the Elisabeth Hospice in Lohmar. It’s incredible. Thanks to you all we are currently at a breathtaking 930 Euros! Nine hundred thirty! I can’t help it: I want this to reach 1,000 now! And there are a few things left to entice you to contribute:

dez7_1

Macht’s gut und genießt die Vorweihnachtszeit!

Take care and enjoy the Season!

Barbara

Dec/zember | 1

klassiker-schmal
Der Dezember ist da – und der Fundraiser für das Elisabeth-Hospiz in Lohmar neigt sich dem Ende entgegen… fast ausverkauft! Und wir gehen stramm auf 800 Euro zu – vielen Dank dafür! Ulla hat nochmal nachgelegt und wir könnten die Marke noch knacken. Folgende Pulswärmer sind neben einem letzten klassischen Türkranz nun zusätzlich im Angebot (ein Paar in hellblau ist auch noch da):

December’s here – and the fundraiser for the Elisabeth Hospice in Lohmar is nearing its end… almost sold out! We are close to raising 800 Euros – thanks so much everybody! Ulla was busy again and has added a few wristlets at the last minute so we could actually reach the 800. In addition to one last wreath „Classic Style“ these are still on offer (in addition to a light blue on that is not pictured):

pulswaermer-neu

Wer ist dabei?

Who’s in?

Barbara