Sundowner

Am vergangenen Freitag war ich am Ende einer Woche angekommen, die mich aus nicht wirklich greifbaren Gründen davonlaufen lassen wollte. Kurzentschlossen habe ich mich auf’s Fahrrad geschwungen und bin mit Lesestoff ausgestattet auf den Hömmerich gefahren, um den Sonnenuntergang zu genießen. Ich kam auch noch rechtzeitig, um die große Aussichtsliege („Hangsofa“) zu ergattern.

This past Friday I had reached the end of a week that somehow had made me want to run away. I can’t put my finger on why that was exactly. Anyhow, it was a spontaneous decision to grab a couple of magazines and get on my bike to go to Hömmerich (hill) to enjoy the sunset. And I was in time to lay claim to the large lounge chair with a view.

Es war so ein Abend, an dem sich alle zwei Minuten extrem was tut am Himmel – und nachdem der eine National Geographic ausgelesen war, musste ich dazu noch im Gebüsch und anderswo rumkriechen und Flora ablichten.

It was one of those nights where the sky changes dramatically about every other minute – and after I had finished reading one issue of the National Geographic, I just had to get up and crawl around in the undergrowth and elsewhere to take pictures of the flora.

Ich hätte meine Freundin Jo aus Utah dabei haben müssen, die sich erst sehr kürzlich als Fan von Löwenzahn geoutet hat. Das war die richtige Jahreszeit am richtigen Ort – einer von vielen in dieser Gegend – um diesem Gewächs zu frönen.

I wished I’d had my frined Jo from Utah over who very recently outed herself as a devoted fan of dandelions. This is the season and the right spot – as so many are in this area – to enjoy that flower.

So richtig gut konnte meine Kamera nicht mit der tiefer stehenden Sonne umgehen (oder ich mit der Kamera, wer weiß) – so streifig sah sie gar nicht aus. Oder aber die Kamera sah mehr, als das menschliche Auge erfassen kann…

My camera had an ever harder time dealing with the sun the lower it got (or maybe it was me having a hard time with the camera, who knows) – it never had stripes in real life. Or maybe the camera saw more than was visible for the human eye. Deep…

Und da hier nun die Arbeitswoche dankenswerterweise bereits an diesem Donnerstag ein gnädiges Ende findet, dachte ich, ich schicke euch mit Grüßen vom Ende eines Tages die Grüße zum Ende eines Monats. Morgen ist Mai! Kann das jemand glauben? Ich stehe immer noch im März, gefühlt.

Thankfully, the work week had mercy on us and has come to an early end (tomorrow’s Labor Day being a holiday in Germany) and I thought I send you a hello from the end of a day for the end of the month. Tomorrow’s May 1st! Can you believe that? I feel I’m still stuck in March somehow.

Also, habt einen schönen Abend und ein noch schöneres (langes) Wochenende!

Okay then, have a nice evening and an even nicer (long) weekend!

Barbara

Blooming Botanicals

Wer bei diesem Titel nun auf weitere Naturfotos gehofft hatte, den muss ich leider (vorerst) enttäuschen. Ich habe ein bisschen mit der laufenden Challenge #64 bei The 12 Months of Christmas Linkup gerungen, bei der es darum ging, etwas blühendes zu integrieren – als Extra, aber man wächst ja an seinen Aufgaben. Die Rotkehlchen kennt ihr ja schon (und da sind noch viele mehr, wo die herkamen)… und dann fand ich die Blumen, die sich, wie so vieles, schon seit Ewigkeiten in den Tiefen meines Bastelimperiums befinden.

If you expected some more nature photography when reading the title, I’m sorry (for now). It took quite some trying things out before I came up with this card for challenge #64 over at The 12 Months of Christmas Linkup where the optional twist is to include just these „blooming botanicals“. You’ve seen some of these robins very recently already (and there are many more where these came from)… and finally chanced upon these flowers in my ever-expanding stash.

Es gibt noch zwei weitere, von denen ich aber das Foto vergessen habe (Unterschied nur im Text). Der Wahnsinn geht hier halt immer weiter. Das kommt davon, wenn man zuhause bleiben „muss“. Umso mehr freut man sich dann, wenn es Feedback aus den Challenges zu den Karten gibt und das gleich zweimal in der letzten Woche. Diese Karte hat – ebenfalls bei The 12 Months of Christmas Linkup ein Paket Digi-Paper gewonnen!

There’s two more of this but I forgot to take a picture (and they differ in sentiment only). The madness just doesn’t subside here. That’s what you get when you „have to“ stay home. All the more fun it was to get news that the card above won me a digi paper pack, also at The 12 Months of Christmas Linkup.

Aber damit nicht genug: diese Earth Day-Karte hat es bei den Jingle Belles unter die Top Three geschafft – ich hatte quasi gar nicht genug Schampus im Haus.

But there was more: this Earth Day card made it among the top three over at the Jingle Belles – I ran out of champagne way too soon, as you may imagine!

Hier scheint weiter die Sonne, mein erster eigener Rhododendronstrauch steht kurz vor der Blüte (ich werde natürlich berichten) und ein weiterer Sonntag wendet sich dem Ende entgegen. Ich hielt es vor zwei Wochen für angeraten, eine verloren gegangen Tradition wieder zu beleben: den Tatort. Damit irgendwie klar ist, dass es Sonntagabend ist. Funktioniert. In diesem Sinne…

The sun continues to shine, my first very own rhododendrons are about to bloom (more to follow) and another Sunday slowly comes to an end. Two weeks ago I decided it was helpful to revive an old tradition: watch the crime show „Tatort“ again to make my subconscious understand it’s Sunday night. It works. So…

Barbara

Frühlingsfotos / Pictures of Spring

Am vergangenen Freitag hatte mich die Dörferblickschleife zum zweiten Mal in kurzer Folge wieder… und es war, als wär’s das erste Mal, weil sich im Moment selbst innerhalb kürzester Zeit alles rasant verändert. Ein paar fotografische Impressionen.

Last Friday saw me back on the „Village View Loop“ for the second time within only… a week? Ten days? And it felt as if it was the first time because nature changes so much so rapidly these days. A little photo post.

~ Barbara

Go… analog?!

Viel war an dieser Stelle schon die Rede von einem meiner liebsten Hobbies: Postcrossing. Nun habe ich einerseits in den letzten Tagen immer mal wieder eine Rückfrage dazu bekommen – und vergangene Woche auf dem Blog „The Unmet Friend“ den Beitrag Postcards for the Pandemic Blues gelesen. Mit der Autorin bin ich über eben jenes Postcrossing in Kontakt gekommen.

One of my favorite hobbies is Postcrossing and I’ve written about it on this blog on and off. Over the past few days, I have had a couple of people ask me again what it is about – and last week there was an interesting post on the blog „The Unmet Friend“, Postcards for the Pandemic Blues. I got to know the author via postcrossing.

Manche Postkarten sind so mysteriös wie die Speisekarten in einem irakischen Restaurant (so zum Beispiel die aus Taiwan oben… man muss einen Moment innehalten – und dann hat man’s. Oder?). Und das ist mit der Spaß dabei: du hast keine Ahnung, was kommt. Auch schon mal was sehr langweiliges und wenig informatives („Greetings from Archangelsk“ als vollumfängliches Zitat) – oder dann eine Postkarte, die wirklich eine Geschichte erzält:

Some of the postcards are about as mysterious as the menus in Iraqi restaurants (the one from Taiwan above, for example… you have to stop and wonder for a moment but then it clicks. Or does it?). That’s what the fun is about: you have no clue what to expect. Of course there can be boring disappointments („Greetings from Archangelsk“ being the full quote of one) – but then there are postcards that tell real stories:

The sender had postcards of herself in traditional Korean dress made. And explained all about it (you will be surprised how much some people manage to write on a single, regular size postcard):
„I send you a picture of myself wearing hanbok, Korean traditional dress. It’s not my own hanbok, the rental one. You can wear rental hanbok and enter old palaces in Seoul. Hanbok is dress/costume of Joseon dynasty (1392-1910), you can see the most common style (design) one for girls/women. Girls wore their hair in long braided hair like what I did in this card and then changed to doing one’s hair up in chignon after getting married. So you can distinguish single and married woman through hairstyle. There are 5 old palaces in Seoul and this Chang-deok palace is one of them and only UNESCO heritage among them.“

Andere geben dir mit wenigen Worten ziemlich interessante Info… zu meiner Schande muss ich ja gestehen, dass ich nicht die geringste Ahnung hatte, dass Deutschland in China eine Kolonie hatte. Vielleicht wäre es mir geläufuger gewesen, wenn ich ein Biertrinker wäre?

Others manage to make you pause with just one sentence… shame on me but I didn’t have a clue that Germany once had a colony on what is now (and probably has been for a while) Chinese soil? Maybe I would have known if I liked beer?

„Greetings from Qingdao, German colony from 1897-1914… famous for Tsingtao beer, first brewed by the Germans in 1903“

Oder wenn man mal flugs ein neues Reiseziel entdeckt, weil man sich denkt: dieses Blütenmeer muss man live gesehen haben?

Or if you unexpectedly find a new travel destination because you think: I have to see this in real life?

„This card shows Wuling Farm located in the valley area of Heping township, Taichung county, central Taiwan.“

Ich könnte immer weiter machen – bislang habe ich in bald 11 Jahren 804 Postkarten verschickt und, Stand heute, 799 erhalten. Da sind Leute unterwegs, die haben 15.000 Postkarten verschickt… da weiß ich dann ehrlich nicht mehr, wie man sie einerseits alle schreiben und dabei Spaß haben und wie man die Info, die man von anderen bekommt, dann noch verarbeiten soll. Apropos Spaß: mir persönlich macht das Schreiben fast noch mehr Spaß, als das Erhalten. So oder so scheint das ganze gerade sehr Fahrt aufzunehmen – es vertreibt die Zeit und bringt Impulse von außen rein… und wenn du denkst, es geht einfach nicht mehr ohne einen Friseurbesuch, der nicht stattfinden kann aufgrund der aktuellen Lage kommt das (im Ernst – kam letzte Woche!):

I could go on and on – in almost 11 years I have sent 804 postcards and received, tally today, 799. There are people out there who have sent 15,000 postcards… in those cases I honestly don’t know how you can write them all (and have a life) and how you process the info you receive on those cards. Having fun comes to mind as an important factor here. I personnally enjoy writing them almost more than receiving them. Whatever it would be for you, this whole thing seems to get a new boost these days – it makes time pass (at both ends) and will provide unexpected impulses from outside… just when you think you can’t make it anymore without seeing a hairdresser – which can’t happen due to the current situation, this will reach your mailbox (seriously, I got it last week):

Und hier ist der Deal: registrieren bei postcrossing.com, kostenlos. Du wirst zu Beginn maximal drei Postkarten gleichzeitig „unterwegs“ haben dürfen – das werden immer mehr, wenn man merkt, dass du ein verlässlicher Postcrosser bist. Ich kann momentan glaube ich 23 gleichzeitig im Rennen haben. Du forderst eine Adresse an und sie wird dir zugelost – und auch nur immer dann, wenn du Lust und Zeit hast. Für jede Karte, die du schreibst und die der Empfänger dann mittels eines Codes als angekommen registriert hat, wird dir wieder eine zum Versenden freigeschaltet. Keine weiteren Verpflichtungen – Karte schreiben, Feierabend. Die die du erhältst, sind von jemand vollkommen anderem. Was nicht heißt, dass man nicht auch mal mehr Kontakt kriegt: an dieser Stelle ein Hallo an Marlene! Wir sind seit 2010 so richtig altmodische Brieffreunde und haben uns im Herbst 2018 in Köln zum ersten Mal getroffen. Also, worauf wartest du noch? Trau dich!

This is the deal: register free of charge at postcrossing.com. At the start you will only be allowed to have three postcards „traveling“ at any one time – this will get more and more when it’s established that you are a reliable postcrosser. I think I can have 23 out there all at once. You request an address and will be given one at random – and only when you ask for it. For every card you write and that is registered by the addressee via the code that you need to write on the card, a new slot opens for you. No strings attached – write a card, that’s it. The cards that you receive are from completely different random people. But that doesn’t mean that friendships can’t start right there: let me give a shoutout to Marlene! We became penpals of the oldfashioned kind in 2010 and met in Cologne for the first time in 2018. So, what are you waiting for? Be daring!

Barbara

Resteverwertung / Recycling Leftovers

Was ihr da oben (anteilig) seht, liegt bei mir seit 2014 rum. Es handelt sich um die Reste des Panels der berühmten Plätzchentüten für das Elisabeth-Hospiz. Es ist quasi das ausgestanzte Sichtfenster aus diesen (und noch mehr) Deko-Panels:

You are looking at some of the leftovers of the famous cookie bags decorated for the hospice fundraiser… back when it was still young, in 2014. That’s how long these little panels, the cut outs for the little window in the bags, have been around – I just didn’t want to throw them out:

Und bei den Jingle Belles heißt es weiter Recycling… anlässlich des Earth Day am 22. April. Ich habe ein bisschen hin- und herüberlegt und dann fielen mir auch noch Kartenrohlinge in etwas ungewöhnlicher Größe in die Hände, die ich irgendwann mal günstig bekommen habe. Es stellt sich heraus: sie sind perfekt für diese Mini-Panels:

It’s still, up until Earth Day on April 22, all about recycling over at the Jingle Belles. So I sat down wondering how I could finally put them to good use and when these oblong cards showed up while rummaging through my supplies, I had found the perfect combination:

Bislang habe ich drei verschiedene gemacht und die Panels für ca. 20 weitere ausgesucht… ich habe also noch was vor heute. Und da es hier neblig und usselig ist, passt mir das auch ganz gut in den Kram. Aus quasi aktuellem Anlass auch noch mal der Hinweis: mit wenigen Ausnahmen werden alle hier veröffentlichten Karten zugunsten des Elisabeth-Hospiz in Lohmar verkauft – und man muss nicht bis Dezember warten, um zuzuschlagen 😉

I have so far made three different ones and chosen the panels for about 20 more… so there’s plenty to do for me today. And as it’s foggy here and not exactly cozy outside, it seems like a perfect day to get going on this. Just a little reminder: all cards (with few exceptions) on my blog are for sale and proceeds always go to the Elisabeth Hospice in Lohmar – and you don’t have to wait until December to buy them 😉

Und Larry liebt sie abgöttisch – sogar auf dem Bildschirm! Naja, oder die warme Lüftungsluft. Wie es euch lieber ist.

And Larry loves them to pieces – even on screen! Well, or the warm air from the computer ventilation system. You decide.

Barbara

More Recycling

Jedes Jahr bin ich durch die Earth Day Challenge bei den Jingle Belles besonders herausgefordert, tatsächlich die Erde in irgendeiner Form unterzubringen. Mir ist ein auseinander fallender Bildband mit Fotos der Apollo 11 in die Hände gefallen und da bot sich unter anderem das hier verwendete Motiv an.

The Earth Day Challenge over at the Jingle Belles always poses a double challenge to me because I want to make sure to somehow include planet earth as well. I came across a very worn and torn coffee table book of the Apollo 11 mission and there were quite a few pictures that would have made the cut.

Der Earth Day bringt mich auch zu meinem Garten bzw. dem, was für meinen Vater immer ein Rasen sein sollte. Ich mähe gerne rasen (wie ich auch gerne Schnee schippe), aber ich habe dieses Jahr widerstanden und mich weder von Sonne, Ostern oder sonstigen Erwägungen hinreißen lassen… einfach, weil ich mal sehen wollte, was da eigentlich wächst, neben all dem Moos, wenn man es mal lässt und weil sich Bienen und Hummeln getummelt haben. Es ist jetzt bereits klar, dass der Rasenmäher den ganzen Sommer nicht alle Bereiche erreichen wird und im Herbst die Sense ranmuss, aber hier gibt es u.a. meine Lieblingsblume, die Schlüsselblume (die ist geschützt!), wilde Erdbeeren (ich werde mich mit Mäusen und Vögeln um die Ernte prügeln), Vergissmeinnicht zwischen den Pflastersteinen im Hof und noch so einiges mehr:

Earth Day also reminds me of my garden or rather what my father always considered / hoped one day would be a lawn. I love to mow lawns (just as I love to shovel snow) but this year I resisted and neither sun nor Easter or anything else changed my mind… just because I wanted to find out what actually grows there, between the patches of moss, if you let it and because bees and bumblebees were having a field day. It’s already decided that the lawnmower will not reach all areas of the garden this summer and I have to use the scythe this fall but I found my favorite flower, the cowslip (it’s protected!), wild strawberries (I will compete with mice and birds for the harvest), forget-me-nots between the paving stones and more:

Genießt den Frühling und auf bald!

Enjoy spring and take care!

Barbara

Earth Day Recycling

Frohe Ostern wünsche ich noch allenthalben… ich habe mich mal zwei Tage etwas ausgeklinkt und gestern nach etwas gegrilltem die Beine unter der Markise hochgelegt und Schiffe versenken gespielt. Heute war das Wetter nicht mehr danach und so finde ich u.a. Zeit für diesen Beitrag zum Thema Earth Day bzw. Recycling bei den Jingle Belles.

Happy Easter to all of you out there… I was somewhat plugged out for two days and have spent a blissful afternoon out on the terrace playing battleship with my sister at the other end of the terrace, after we’d had a yummy barbecue. Today the weather is freezing and so I’m more inclined to sit here and and post an entry for the current challenge over at the Jingle Belles: Peace on Earth Day, which is all about recycling.

Sorry für die Qualität der Fotos… da habe ich irgendwie nicht aufgepasst. Jedenfalls handelt es sich hier um eine recycelte Weihnachtskarte vom letzten Jahr, die urspünglich drei dieser Motivstreifen mit den Rentieren hatte. Deswegen gibt es auch gleich drei Exemplare davon.

The photo quality is positively abysmal, sorry for that – I somehow didn’t notice. Anyhow, I made this card from a 2019 Christmas card I received which featured three of these reindeer panels. And that’s why there is a set of three now:

Außerdem stelle ich sie ein bei:

I will also enter them over at:

Sparkles Christmas Challenges: # 111 Christmas Critters

CCAYR: Snow Buddies OR Anything Goes

Bevor ich schließe gibt es aber noch österliche Kreationen aus dem Team U12 zu präsentieren, und zwar von Tobi und Anna, die sich einmal inspiriert von Jackson Pollock zeigen, ein anderes Mal den wahrscheinlich schicksten Osterhasen kreiert haben, der mir je untergekommen ist (mit Fliege!):

Before I go, let me present another two pieces from the U12 group, Tobi and Anna were first inspired by Jackson Pollock and then went on to create the probably fanciest Easter bunny to date (flashing a bow tie!):

Ich hoffe, ihr konntet eure Ostertage genießen und freue mich darauf, euch hier bald wieder zu begrüßen!

I hope you have enjoyed your Easter break and am looking forward to seeing you here again soon!

Barbara

Snow Buddies & Christmas Critters

Heute gibt es wieder einen Kartenbeitrag, obwohl ich mit dem Fahrrad in teilweise wunderschönster Gegend unterwegs war, entlang der Ahr nach Schuld. Aber so ist das mit mir und dem Fahrrad: ich mache dann keine Fotos… Doch es gibt wieder Challenges zu bestücken, u.a. CCAYR, mit dem Thema Snow Buddies.

I have a new card for you today, despite being out on my bike for a bit in gorgeous nature along the River Ahr to Schuld. But that’s what happens when I’m out on the bike: I don’t stop to take pictures… But of course there is a creative challenge to participate in over at CCAYR: Snow Buddies.

Für Challenge #111 Christmas Critters bei Sparkles Christmas Challenges ist sie ebenfalls der perfekte Beitrag.

Then there is Challenge #111 Christmas Critters over at Sparkles Christmas Challenges which it is a perfect match for.

Und auch bei Winter Wonderland stelle ich sein, da heißt es aktuell Angels – Or Anything with Wings. Dazu gibt es auch wieder einen Beitrag aus der U12-Truppe. Meva und Rui haben sich ganz der abstrakten Kunst verschrieben – farbstark und mit viel Gefühl, würde ich sagen!

It also fits the criteria over at Winter Wonderland: Angels – Or Anything with Wings. In addition to all that there is of course another entry form the U12 set: Meva and Rui are dedicated to abstract art – strong colors and emotions I would say!

Und damit gehe ich nochmal raus in den Garten… ich würde am liebsten schon anfangen, draußen meine Bettstatt zu errichten, aber die Realität der Nachttemperaturen holt mich dann doch immer wieder noch rechtzeitig ein!

And with this I will let you go and find my way out to the garden again… I find myself thinking that I would like to sleep outside already but reality with night temperatures close to freezing has so far always sunk in in time!

Barbara

 

Frühling… so richtig / Spring… for real

Heute Morgen habe ich mich kurzentschlossen vom Frühstückstisch erhoben und mich auf eine leicht verkürzte Fassung der Dörferschleife begeben, über Wirft und Kirmutscheid nach Pomster und zurück nach Barweiler. Es waren geschätzt wohl 12 km und in drei Stunden war es schon wieder vorbei. Und nicht ein Mensch ist mir begegenet. Dafür habe ich mindestens fünf Spechte gehört, aber keinen bei der Arbeit ausmachen können.

By the time I had finished breakfast it was decided: I would go on a slightly altered walk along the so-called Dörferblickschleife, first to Wirft and Kirmutscheid before reaching Pomster and then back to Barweiler. I think it must have been 12 km and I was back home in time for lunch after 3 hours. And not a soul was out there with me on the trail. I did hear at least five woodpeckers, though, but unfortunately couldn’t spot a single one.

Noch hält sich die Natur etwas zurück, aber mit der vorliegenden Wettervorhersage wird wohl spätestens zu Ostern jeder Baum in hellgrün erstrahlen. Bis dahin muss man sich mit einigen Frühblühern und deren Besuchern begnügen (wer findet das Insekt??).

Nature is still a little low-key but the weather forecast for the upcoming days will make sure that by Easter at the latest every tree will be shining in light green. Until then we have to make do with a few early bloomers and their visitors (who can spot the insect??).

Es scheint ein Jahr der Veilchen zu sein, denn auch der ehemalige Rasen vor dem Haus ist ein Meer in lila und ich werde den Teufel tun und da mit dem Rasenmäher drüberjagen – das war heute eine wahre Weide für diverse Wildbienen. Aber im Wald war es auch schön und so wunderbar ruhig.

It seems to be a year for violets, as also the former lawn in front of the house is a purple ocean and I will not destroy that with a premature use of the lawnmower – it was a real meadow for numerous wild bees today. But I loved to be in the woods as well, it was wonderfully quiet.

Am geplanten Pausenstandort fehlte zu meiner Enttäuschung die überdimensionierte Aussichtsliege, aber auch die Treppenstufen zur Aussichtsplattform eigneten sich als Sitzgelegenheit.

I had planned to take a break on the huge lawn chair with a view but to my disappointment that had been removed. But the steps to the viewing platform did the job.

So also heute mal nichts neues aus der Kreativsparte, doch das wird nicht mehr lange dauern! Habt eine gute Woche und bis bald!

Nothing new from the creative nook today but fear not – there will be soon! Have a good week, take care!

Barbara

 

Streifen und Schneemänner / Stripes and Snowmen

Ein weiterer schöner, wenn auch noch ziemlich frischer Tag… aber in einer geschützten Ecke warm genug, um meine betagte Nachbarin in gebührendem Abstand auf ein Schwätzchen bei Kaffee und Kuchen mal rauszulocken – zumeist mit Blick in den Garten statt Richtung Tisch. Ich glaube, es hat ihr sehr gut getan. Und eine weitere Weihnachtskarte gibt es auch, die ich bei CHNC #483 – Anything Goes und The Holly and Ivy #68 – Anything Christmas Goes einstelle:

It’s been yet another gorgeous, if rather chilly day… but in a protected corner it was warm enough to ask my elderly neighbor out for a socially distanced chat over coffee and cake. I think she enjoyed it a lot, even though I was not facing her most of the time. And there’s another Christmas card which I will enter over at CHNC #483 – Anything Goes and The Holly and Ivy #60 – Anything Christmas Goes:

Einmal dabei, habe ich gleich sechs Stück davon gemacht… zwei davon hat Larry allerdings in einem unbeobachteten Moment mit einem Autogramm versehen – die gehen dann an ganz besondere Menschen 😉

Once I was at it, I made a set of six… two of which were autographed by Larry when I didn’t pay attention for about seven seconds – they will be for very special people 😉

Und natürlich gibt es auch von der Fraktion U12 Neuigkeiten. Lars (7) und Mica (5) haben mit ihrer Mama Sabine eine Hasenfamilie gebastelt. Dafür haben sie alte Socken ausgestopft und für den wichtigsten Arbeitsschritt ihre Finger hingehalten: die Knoten. Welcher gefällt euch am besten? Ich kann mich gar nicht entscheiden, ich finde sie alle Klasse! Ostern jedenfalls kann kommen!

Of course there is news from the U12 creative crowd as well. Lars (7) and Mica (5) made a bunny family with their Mom Sabine. They stuffed old socks and bravely lend their fingers for the most important step: the knots. Which one do you like best? I have a hard time deciding – I love them all! With this bunny family, you are certainly ready for Easter!

Morgen ist schon Freitag… yay! Bis bald!

Tomorrow it’s Friday already… yay! See you soon!

Barbara