Go… analog?!

Viel war an dieser Stelle schon die Rede von einem meiner liebsten Hobbies: Postcrossing. Nun habe ich einerseits in den letzten Tagen immer mal wieder eine Rückfrage dazu bekommen – und vergangene Woche auf dem Blog „The Unmet Friend“ den Beitrag Postcards for the Pandemic Blues gelesen. Mit der Autorin bin ich über eben jenes Postcrossing in Kontakt gekommen.

One of my favorite hobbies is Postcrossing and I’ve written about it on this blog on and off. Over the past few days, I have had a couple of people ask me again what it is about – and last week there was an interesting post on the blog „The Unmet Friend“, Postcards for the Pandemic Blues. I got to know the author via postcrossing.

Manche Postkarten sind so mysteriös wie die Speisekarten in einem irakischen Restaurant (so zum Beispiel die aus Taiwan oben… man muss einen Moment innehalten – und dann hat man’s. Oder?). Und das ist mit der Spaß dabei: du hast keine Ahnung, was kommt. Auch schon mal was sehr langweiliges und wenig informatives („Greetings from Archangelsk“ als vollumfängliches Zitat) – oder dann eine Postkarte, die wirklich eine Geschichte erzält:

Some of the postcards are about as mysterious as the menus in Iraqi restaurants (the one from Taiwan above, for example… you have to stop and wonder for a moment but then it clicks. Or does it?). That’s what the fun is about: you have no clue what to expect. Of course there can be boring disappointments („Greetings from Archangelsk“ being the full quote of one) – but then there are postcards that tell real stories:

The sender had postcards of herself in traditional Korean dress made. And explained all about it (you will be surprised how much some people manage to write on a single, regular size postcard):
„I send you a picture of myself wearing hanbok, Korean traditional dress. It’s not my own hanbok, the rental one. You can wear rental hanbok and enter old palaces in Seoul. Hanbok is dress/costume of Joseon dynasty (1392-1910), you can see the most common style (design) one for girls/women. Girls wore their hair in long braided hair like what I did in this card and then changed to doing one’s hair up in chignon after getting married. So you can distinguish single and married woman through hairstyle. There are 5 old palaces in Seoul and this Chang-deok palace is one of them and only UNESCO heritage among them.“

Andere geben dir mit wenigen Worten ziemlich interessante Info… zu meiner Schande muss ich ja gestehen, dass ich nicht die geringste Ahnung hatte, dass Deutschland in China eine Kolonie hatte. Vielleicht wäre es mir geläufuger gewesen, wenn ich ein Biertrinker wäre?

Others manage to make you pause with just one sentence… shame on me but I didn’t have a clue that Germany once had a colony on what is now (and probably has been for a while) Chinese soil? Maybe I would have known if I liked beer?

„Greetings from Qingdao, German colony from 1897-1914… famous for Tsingtao beer, first brewed by the Germans in 1903“

Oder wenn man mal flugs ein neues Reiseziel entdeckt, weil man sich denkt: dieses Blütenmeer muss man live gesehen haben?

Or if you unexpectedly find a new travel destination because you think: I have to see this in real life?

„This card shows Wuling Farm located in the valley area of Heping township, Taichung county, central Taiwan.“

Ich könnte immer weiter machen – bislang habe ich in bald 11 Jahren 804 Postkarten verschickt und, Stand heute, 799 erhalten. Da sind Leute unterwegs, die haben 15.000 Postkarten verschickt… da weiß ich dann ehrlich nicht mehr, wie man sie einerseits alle schreiben und dabei Spaß haben und wie man die Info, die man von anderen bekommt, dann noch verarbeiten soll. Apropos Spaß: mir persönlich macht das Schreiben fast noch mehr Spaß, als das Erhalten. So oder so scheint das ganze gerade sehr Fahrt aufzunehmen – es vertreibt die Zeit und bringt Impulse von außen rein… und wenn du denkst, es geht einfach nicht mehr ohne einen Friseurbesuch, der nicht stattfinden kann aufgrund der aktuellen Lage kommt das (im Ernst – kam letzte Woche!):

I could go on and on – in almost 11 years I have sent 804 postcards and received, tally today, 799. There are people out there who have sent 15,000 postcards… in those cases I honestly don’t know how you can write them all (and have a life) and how you process the info you receive on those cards. Having fun comes to mind as an important factor here. I personnally enjoy writing them almost more than receiving them. Whatever it would be for you, this whole thing seems to get a new boost these days – it makes time pass (at both ends) and will provide unexpected impulses from outside… just when you think you can’t make it anymore without seeing a hairdresser – which can’t happen due to the current situation, this will reach your mailbox (seriously, I got it last week):

Und hier ist der Deal: registrieren bei postcrossing.com, kostenlos. Du wirst zu Beginn maximal drei Postkarten gleichzeitig „unterwegs“ haben dürfen – das werden immer mehr, wenn man merkt, dass du ein verlässlicher Postcrosser bist. Ich kann momentan glaube ich 23 gleichzeitig im Rennen haben. Du forderst eine Adresse an und sie wird dir zugelost – und auch nur immer dann, wenn du Lust und Zeit hast. Für jede Karte, die du schreibst und die der Empfänger dann mittels eines Codes als angekommen registriert hat, wird dir wieder eine zum Versenden freigeschaltet. Keine weiteren Verpflichtungen – Karte schreiben, Feierabend. Die die du erhältst, sind von jemand vollkommen anderem. Was nicht heißt, dass man nicht auch mal mehr Kontakt kriegt: an dieser Stelle ein Hallo an Marlene! Wir sind seit 2010 so richtig altmodische Brieffreunde und haben uns im Herbst 2018 in Köln zum ersten Mal getroffen. Also, worauf wartest du noch? Trau dich!

This is the deal: register free of charge at postcrossing.com. At the start you will only be allowed to have three postcards „traveling“ at any one time – this will get more and more when it’s established that you are a reliable postcrosser. I think I can have 23 out there all at once. You request an address and will be given one at random – and only when you ask for it. For every card you write and that is registered by the addressee via the code that you need to write on the card, a new slot opens for you. No strings attached – write a card, that’s it. The cards that you receive are from completely different random people. But that doesn’t mean that friendships can’t start right there: let me give a shoutout to Marlene! We became penpals of the oldfashioned kind in 2010 and met in Cologne for the first time in 2018. So, what are you waiting for? Be daring!

Barbara