Weihnachts-Elfe / Christmas Fairy

HoJo2
Der Bann scheint gebrochen – die erste Weihnachtskarte 2014! Vielleicht war der wunderbare Bastelladen in Helsinki mit ausschlaggebend…

It finally happened – the first Christmas card of 2014! Maybe the fantastic crafts store in Helsinki did it…

HoJo3

Und dann entdeckte ich bei Holly Jolly dann auch noch eine zeitkritische Challenge mit dem Thema Weihnachts-Elfen… so gar nicht meins, aber bei Bugaboo bin ich mit dem Motiv fündig geworden.

And then I discovered the „Christmas Fairies / Angels“ Challenge over at Holly Jolly, about to reach the deadline… I think it’s my first ever fairy card – Bugaboo helped!

HoJo1

Und nun: gute Nacht!

Good night for now!

Barbara

Noch eine Premiere / Another first

Maus2
Zum Ende dieses Wochenendes habe ich endlich meine kreative Seite wiedergefunden, die ja seit Jahresbeginn irgendwie verschütt gegangen war. Weihnachtlich klappte zwar immer noch nicht… dafür erschreckenderweise KARNEVAL… und das mir. Aber als ich dieses „Ausmalbild“ beim WDR gefunden habe, war sofort klar: das muss eine Karte werden für eine karnevalsverrückte Kollegin, die sich dieses Jahr aber nicht in das Getümmel stürzen kann, weil sie in Kürze ein Baby erwartet.

Finally, towards the end of the weekend, I found my long-lost mojo. Christmassy still doesn’t work (and it scares me) but surprisingly CARNIVAL. Those who know me more intimately know that that’s a madness I do not participate in – you can only have fun if you get wasted or else it is unbearable. Anyhow, the word you see above, KAMELLE, means candy. It’s what people shout when the carnival parades pass through as candy in huge quantities is thrown into the masses. Then I found this color me image at wdr.de. Now, I do not need to explain to a German who this is. It’s DIE MAUS. THE MOUSE. She’s been around for as long as I can remember, probably more than 30 years now. Anyhow, when I saw DIE MAUS in this particular guise it was clear that I needed to make a card for a carnival-addicted colleague who can’t join the fun this year as she’s expecting – and by now the child can practically come any minute.

Maus3

Für die Nicht-Deutschen noch schnell ein Blick auf die Maus und ihre Freunde… Und guck an, ich habe die Arme falsch ausgemalt…

This is what DIE MAUS and her friends – DER ELEFANT / THE ELEPHANT has been around for about as long but the duck came later – look like on a normal day. And look closely: I colored the arms wrong, ts, ts, ts.

mausundfreunde

Mensch, ich muss nur das Bild ansehen und schon höre ich sie mit ihren Augen klimpern… wenn das mal keine frühkindliche Prägung ist. Aber nun ein Blick auf das Gesamtkunstwerk:

Wow, I only need to look at this picture and can hear her signature eyelash fluttering (it sounds like a knock)… talk about formative years. You can have a look here – they never speak, so it’s universal!

The show’s on air every Sunday at 11:30 am (unless the Olympics are on and it’s moved up to 7:30 am…) for half an hour but it contains much more than just the MAUS spots. There’s SHAUN the sheep, a very cute mole and also interesting features explaining some subject whatsoever. Anyhow, here’s the card:

Maus1

Und nun: habt einen guten Start in die Woche!

Have a good start into the week!

Barbara

Olympisches Basteln / Olympic crafting

Moment
Was für eine Momentaufnahme! Und wer hätte das gedacht: ich gucke Paarlauf. Ist fast so, als säße ich bei den Sommerspielen vor Rhythmischer Sportgymnastik. Aber hier haben wir Medaillenchancen… obwohl das russische Paar aber den Heimvorteil wird nutzen können. Wie nicht anders zu erwarten bin ich also voll drin im Olympiafieber und habe dank generalstabsmäßiger Organisation ohne Urlaubstag oder Überstundenabbau bislang fast alle interessanten Entscheidungen gesehen. 😉

What a snap-shot! And who would have thought: I’m watching figure skating. It’s almost as if I watched rhythmic gymnastics at the summer games. But we’re going for a medal here… but the Russian couple will make full use of their home field advantage, I’m sure. I’ve definitely caught the Olympic bug and have so far managed to see all the interesting events without taking time off – thanks to planning with military precision. 😉

cond2

Zu ein bisschen Kreativität hat es doch noch gereicht – ich habe nach langer Zeit mal wieder eine Kondolenzkarte gemacht. Das Bild ist Teil eines Kalenderblatts und die dicken Wolken, durch die die Sonne schon wieder leicht durchkommt, schien mir sehr passend. Dazu zwei Lagen Schleifen mit einem Silberfaden drauf – der sprichwörtliche Silberstreif am Horizont, der hoffentlich bald zu sehen sein wird.

I was a little creative, too – I had to make a condolence card. The image is part of a calendar page and the heavy clouds with sun starting to come through seemed to be a fitting symbol. I added two layers of ribbon at the bottom and put a silver thread on top – the proverbial silver lining on the horizon that will hopefully be visible soon.

Cond1

Und es gibt tatsächlich eine Challenge, bei der ich diese Karte einstellen kann: „No stamping allowed“ bei Winter Wonderland. Ja, das ist eigentlich ein Weihnachtsblog, aber da sind wir noch in der Nebensaison und es dürfen Karten zu allen Themen eingestellt werden. Undd nun, da wir leider „nur“ Bronze im Paarlauf gewonnen haben, wünsche ich euch eine gute Restwoche… und viel Spaß bei Olympia!

As luck would have it, there’s a challenge where I can enter this card: „No stamping allowed“ over at Winter Wonderland. Yes, that is a Christmas challenge blog but as they are „off season“ now cards for all occasions can be entered. And now, as we got „only“ bronze in the figure skating, I wish you all a good rest of the week… and enjoy the Games!

Barbara

Happy mail… and other distractions

HM2Ha, ich schon wieder! Aber ich habe in der letzten Woche zweimal Überraschungspost bekommen, mehr oder weniger. Links das wunderbare Lesezeichen, das ich bei Nessa gewonnen habe – leider ist der Blog erstmal aus Zeitmangel abgeschaltet, aber ich hoffe, dass sich das auch wieder ändert. Die Post aus UK war jedenfalls wunderschön! Und dann kam noch das Päckchen von Gail aus Kanada, die mittlerweile bei jedem Elch an mich denkt – es war anderthalb Monate unterwegs. Meine Weihnachtskarten habe ich noch nicht abgebaut und nun ist klar, warum! Diese kommt noch hinzu. Die „Hot Chocolate Sticks“ habe ich noch nicht getestet, aber sie sehen vielversprechend aus.

Ha, it’s me again already! But I’ve wanted to tell you about some happy mail I’ve recently received. You can see the wonderful handmade bookmark by Nessa to the left. I won it on her blog which unfortunately is shut down for the time being due to lack of time. I hope that will change again… as soon as time allows. This happy mail from the UK certainly made my day! And then there was package from Gail in Canada, who has come to think of me every time she sees a moose, in the flesh or on merchandise I assume! This package was traveling about one and a half months. I haven’t had the time (or the heart, for that matter) to take down the Christmas cards and now it all falls into place: this card will join the fun! I haven’t tried the „Hot Chocolate Sticks“ yet but they look VERY promising.

HM14_1

Und dann… stehen da ja auch die Olympischen Spiele an. Eigentlich war ich mit Blick auf umweltzerstörerische Megabauten, Unterdrückung von Minderheiten und ausgebeuteter Gastarbeiter ja fast schon soweit, die Spiele mehr oder weniger zu ignorieren. Alle, die mich ein Weilchen kennen, haben wahrscheinlich immer schon still vor sich hin gegrinst. Und praktisch über Nacht ist jetzt mit meinem Terminkalender das passiert:

And then… there’ll be the Olympics. I thought I was ready to more or less ignore them, seeing all the mega construction in once pristine nature, oppression of minorities and exploited guest workers. But those of you (and other people around me) who have known me for a while have probably silently smiled to themselves at that. And suddenly, practically overnight, this has happened to my agenda:

OS14_1

Und ich habe schon überlegt, wo es Sinn macht, einen Alpinwettbewerb morgens um 8 zu gucken, ein paar Überstunden abzufeiern und erst um 10:30 Uhr im Büro aufzuschlagen. Oder umgekehrt früher zu gehen, wenn um 16 Uhr Biathlon ansteht. Eishockeyspiele sind ja auch nicht zu verachten. Der Herrenslalom wird mich nervlich umbringen, ist aber am Wochenende. Aber eins ist klar: sollte Felix Neureuther Gold holen, ist hier das nächste Freebie fällig. Kurz: ihr wisst, was ihr die kommenden zwei Wochen von mir zu erwarten habt!

And I’ve already been checking which days are basically an ivitation to get rid of some of those accumulated extra hours: apline skiing starting at 8am GMT+1 – I could still make it to the office by 10:30. Or the other way round: biathlon at 4pm… just leave a little early. The men’s slalom will definitely kill me but it’s on a weekend. One thing’s for sure: if Felix Neureuther wins the gold, there will be blog candy here. In a nutshell: you know what to expect from here over the coming two weeks!

Barbara

Februar / February

KIG2
Es ist Februar – auch wenn man das beim Blick in meinen Blumenkasten oben nicht glauben mag. Eine ziemlich komische Mischung kommt da zustande, der herbstliche Kürbis, die Iris ist frisch aufgeblüht, die Heide sprießt wie irre… Ich war ja hier und da schon auf der Vermisstenliste, aber ich weiß im Moment einfach nicht so wirklich, wo mir der Kopf steht. 5.2. und ich habe noch keine Weihnachtskarte gebastelt – so langsam mache ich mir Sorgen!

It’s February – even if it seems unlikely when you look at my flower box up there. It’s become a really weird combination, the autumnal pumpkin, the iris that has only very recently started to bloom, the erica sprouting like crazy… And I was already listed as MIA but it’s just that I don’t know whether I’m coming or going these days. February 5 and I haven’t made a single Christmas card this year – I’m starting to get a little worried!

KIG3

Aber zu einer Geburtstagskarte ist es gekommen (auch wenn ich für Fotografien derzeit kein Tageslicht sehe… sorry für die Farben): ich habe eine Teabag-Fold Anleitung für Blüten gefunden, von Vicky. Geht superschnell und ich mag den 3D-Effekt. Wie auch immer: sie kam heute zum Einsatz, denn Kirsten hatte zum Brunch geladen!

But I got around to making a birthday card (even though I never seem to get around to taking pictures in daylight these days… sorry for these awful colors): I’d found a teabag fold tutorial for flowers, by Vicky. It’s really quick and I like the 3D effect. Anyhow, it was put to good use today as Kirsten had invited to brunch with her!

KIG6

Wir waren im Café de Muffendorf – und es war in mehrfacher Hinsicht ein Erlebnis. Erstens: Muffendorf – zumindest die Muffendorfer Hauptstraße – ist ein absolut malerischer Ort. Zweitens: das Café hatte einen leckeren Latte Macchiato und fantastische Croissants im Angebot. Die Etagere unten zeigt dabei das Muffen de Luxe Frühstück für zwei Personen… wir haben es zu dritt kaum leer bekommen. Drittens: es ist wohl eines der kinderfreundlichsten Cafés, das ich jemals aufgesucht habe (jedenfalls ohne explizit ein Eltern-Kind-Café zu sein).

We went to Café de Muffendorf – and it was quite the event in more than one sense. Forst of all: Muffendorf – or Muffendorf Main Street at least – is a positively picturesque place. Secondly: the Café served a superb Latte Macchiato and scrumptious croissants. The cake stand below shows what you get when you order the Muffen de luxe breakfast for two. There were three of us sharing and we had a hard time finishing it off. Thirdly: it is by far the most child-friendly place I have ever been (maybe apart from those that explicitly call themselves „parent-child café“).

KIG4

Man regt sich nicht nur nicht auf, wenn ein Kinderwagen ins Café geschoben wird… es gibt eine Spielküche direkt vor der Theke, daneben eine große Kiste mit Büchern und Spielsachen jedweder Art. Und wenn die Bedienung dann über einen Teddybär stolpert, gibt es keine Blicke, die töten könnten, sondern eine Entschuldigung.

It’s not only that no one gets upset when a stroller is pushed into the café… there’s a toy kitchen right in front of the counter and next to it a large box with all kinds of toys and books. And when the waitress trips over a teddy bear there are no killing glances but an apology.

KIG8

Der Hund gehört auch zur Ausstattung – und ist einer der zurückhaltensten, die ich je kennengelernt habe. Ich merke erst jetzt beim Blick auf das Foto, dass er offenbar einen Großteil der Zeit neben uns gesessen hat.

The dog is also from the café – and is one of the shiest I’ve met. It’s only now when I look at the picture the owner has taken that a realize he’s apparently spent a large amount of time sitting right next to us.

KIG5

Mit meinem Zoom musste ich natürlich auch noch etwas spielen… es wird Zeit, dass ich wieder in den Botanischen Garten komme – aber ich denke (hoffe?) immer noch, dass der Winter noch kommt und dann wird es damit noch etwas dauern.

I have fooled around with the zoom a bit, too… it’s time I got to go to the Botanical Gardens again – but I still think (hope?) that winter will come at some point and so it will be a while longer.

KIG7

Ich hoffe, ich melde mich bald wieder! Habt einen schönen Rest der Woche – der Gipfel ist überschritten…

I hope you hear from me again soon! Enjoy the rest of the week… it’s hump day already!

Barbara

Girlande / Garland

AKF2
Es läuft noch etwas langsam an, das kreative Jahr 2014… aber ich habe auf Ros‘ Blog eine wunderschöne Inspiration gefunden – diese Geburtstagskarte ist ihr nachempfunden.

I’ve been on a very slow creative road so far in 2014… But I’ve found a wonderful inspiration on Ros‘ blog – and this birthday card is based on that.

AKF3

Der Clou kommt, wenn man erkennt, dass da nicht nur „Kram“ in dem kleinen Umschlag ist und dass man den öffnen und den Inhalt entwirren sollte:

It gets really interesting once you realize that there isn’t only some sort of chaos inside that little envelope but that it should be opened and the chaos should – quite literally – be straightened out:

AKF1

An dem happy könnte ich wohl noch arbeiten, aber diese Idee gefällt mir wirklich gut! Danke, Ros!

I guess I have to work a little on the happy part but I really like this idea! Thank you, Ros!

Barbara

20 Jahre / 20 years

KaKla2
Am vergangenen Wochenende fand er wieder statt – der Weihnachtskaffeeklatsch. Und weil wir in diesem Jahr unser 20-jähriges Jubiläum gefeiert haben, habe ich nach einem festlichen Thema zum Abschluss gesucht… und mich für „Downton Abbey“ entschieden. Auch wenn bislang nur eine weitere Kaffeeklatschlerin die Serie kennt.

Last weekend was coffeeklatsch time again. And as we celebrated our 20th anniversary this year I was looking for a really festive theme… and decided on „Downton Abbey“. Even though so far only one of the girls knows the show.

KaKla4

Es war eine schwere Geburt, Stuhlhussen im online Auktionshaus ersteigert, Silber von Oma und Muttern zusammengesucht und poliert, Geschirr und Kristallgläser besorgt – die Tischdecke war ein Albtraum. Der Kerzenleuchter fiel mir zufällig in die Hände (nicht vom LKW), den Blumenschmuck hatte ich anfertigen lassen.

It took quite some work, bought the chair covers at an online auction, collected Grandma’s and Mom’s silver and polished it, got the china and the crystal glasses – the tablecloth was a nightmare. I got my hands on the candelabra by accident and had the flowers done by the local florist.

KaKla3

Nachmittags gab es Marzipantorte, Apfelstrudel mit Vanille-Eis und Weihnachtsplätzchen (die fast ausschließlich Lars verdrückte), abends eine „Crispy Chestnut Soup“ und Sandwiches. Und zwischendurch so einiges, wie immer 😉

We had a marzipan cake, apple strudel with vanilla ice-cream and Christmas cookies (which were mainly eaten by Lars!) with the coffee and a „crispy chestnut soup“ with sandwiches for dinner. And a lot else in between, as usual 😉

KaKla5

Bei Kerzenlicht wurde es schnell schummrig und bei dem ganzen Geschnatter hatten wir unseren jüngsten Zuwachs dann auch irgendwann total ausgepowert.

It was a cozy affair by candlelight and with all the chatting we had pretty soon exhausted our youngest addition.

KaKla6

Ein absolutes Highlight war das Geschenk einer Freundin, die mir in stundenlanger Arbeit einen Quilt gemacht hat. Bislang gab es die immer als Krabbeldecke für Babies, aber ich hatte mal nachgehört, mit welchen Meriten man sich sonst noch so was verdienen könnte 😉

One of the friends gave me a hand-made quilt for a present – a highlight, really. So far they were only made and given as baby blankets but I had inquired what other merits would be considered in order to qualify for one 😉

KaKla7

Die Künstlerin sieht vor, dass der Quilt unter dem Weihnachtsbaum liegen soll, aber ich stehe fassungslos vor dieser Idee! Der wiegt ’ne Tonne und würde wahrscheinlich die Form des Ständers reindrücken, ganz zu schweigen von evtl. Überschwappen von Brackwasser und Harztropfen. Nein, das ist keine Option, oder?! Wie auch immer, habt ein schönes viertes Adventswochenende.

The artist intended for it to be used underneath the Christmas tree but I am stunned at the idea! It weighs a ton (the tree) and would probably emboss the shape of its stand into the quilt… and I don’t even want to think about brakish water spilling over or resin dropping down. No, that is not an option, is it?! Anyhow, enjoy the fourth weekend of advent!

Barbara

Schneeflocken-Armee / Snowflake Army

Dec14_3
Manchmal ist es Lucia, manchmal das Christkind – in diesem Jahr war es der Nikolaus, der sich auch meiner Kollegen angenommen hat. Und das hat er gemacht, bevor Eva mir beigebracht hat, wie man ordentliche Schleifen bindet! Ich habe viele nette Kollegen…

Sometimes it’s Lucia, sometimes it’s Christ Child – this year it was Saint Nicholas who looked after my colleagues. And he did that before Eva kindly taught me how to tie ribbons nicely! I have many nice colleagues…

Dec14_1

Ich habe noch viel mehr nette Kollegen…

I have even more nice colleagues…

Dec14_2

Und das sind nur die allernächsten… es gibt noch viel mehr davon 😉 Und hat euch denn auch einer der Herrschaften am Arbeitsplatz besucht?

And all these are only the very closest… there are many, many more 😉 So: has any of these „merry gentlemen / lady“ paid you a visit at the office or other already?

Barbara

Keine Farbe / Without color

„Farblos“ wollte ich nicht sagen, das hört sich so negativ an… aber es ist auch keine Farbe drin, denn heute möchte ich euch mit diesem kleinen Filmchen von Simon’s Cat beglücken. Ich kann es so nachvollziehen. Und Sophie, ich vermisse dich!

It sounds a little pallid but there is in fact no color to this post that meets the eye as I would like to share a little Simon’s Cat movie with you today. I can so relate to that. And Sophie, I miss you!

Und dann gilt es heute den Gewinner des Zweiter Advent Freebies zu verkünden und es ist…

And also today I can announce the winner of the Second Advent Blog Candy and it is…

RAnd2_13

Herzlichen Glückwunsch, Rita! Die Post geht am Wochenende raus – viel Freude damit!

Congratulations, Rita! I will send it out on the weekend – enjoy!

Barbara

Sonne gefragt? / Want sun?

Dec8_1
Dieses Jahr sollten viele Geschenke selbst gemacht sein (und jetzt stelle ich fest, dass ich zu wenig Honig gegessen habe, um ausreichend Gläser zu haben, um den Riesenrumtopf abfüllen zu können – der beste bislang, u.a. mit supersaftigen Birnen…). Wie auch immer: große Freude haben mir die Sterne aus Transparentpapier gemacht. Sowohl in der Herstellung, als auch am Fenster.

This year many presents were supposed to be handmade. (and only now do I notice that I haven’t eaten enough honey in order to have enough glasses to fill the mega pot of fruit in rum into – the best so far with really juicy pears and others…). Anyhow, I enjoy(ed) these stars very much, both making them and looking at them.

Dec8_2

Und weil sie mir soviel Freude machen, und wie ich so mitkriege in vielen Gegenden Sonne Mangelware ist, und weil es der zweite Advent ist, verlose ich den obigen „Sonnenstern“ unter all jenen, die bis Mittwoch, 11.12.2013 um 18 Uhr MEZ unter diesem Eintrag einen Kommentar hinterlassen und uns wissen lassen, welche Weihnachtdeko ihnen die liebste ist (und gerne warum). Viel Glück und bis bald!

And because I like them so much and as I understand sun is scarce in some parts and because it’s the second advent, I’m giving away the above „sun star“ to a randomly chosen person who leaves a comment underneath this post until Wednesday, December 11, 2013 at 7pm GMT, detailing what their favorite Christmas ornament is (and why). Good luck and see you soon!

Barbara