Rügen – Day 2

RUG2_1
Vorab: dieser Beitrag trägt einen falschen Titel… der Einordnung in diese Reise halber habe ich mich aber dafür entschieden. Wir waren nämlich heute nicht lange auf Rügen. Der gestern angekündigte Überraschungsausflug brachte uns auf den Vilm, eine Rügen vorgelagerte Insel. Die, genauer betrachtet, gar nicht so richtig von Rügen getrennt ist. An der schmalsten Stelle ist die Entfernung zu Rügen nur 1,2 km und das auch erst seit 3.000 Jahren – und davon könnte man fast die Hälfte noch gehend überwinden. Wir haben uns trotzdem für die „MS Julchen“ und eine Führung entschieden.

Let me put this straight: the title of this post is a misnomer but just to make sure it is recognized as part of this trip I stuck to Rügen. But in fact, we didn’t spent much time on Rügen today. The surprise event I mentioned yesterday already brought us to the tiny island of Vilm which is situated to the South East of Rügen. And when you look at it in detail, it isn’t even really separated from Rügen. At the most narrow point, the water stretches to only 1.2 km and has been there for only 3,000 years – and half of that distance you could cover on foot. But we chose a trip on the boat „MS Julchen“ and a guided walk.

RUG2_6

Für diesen Ausflug war uns der Wettergott größtenteils wohlgesonnen. Das kleine Inselchen ist ein Naturschutzgebiet und ohne Führung kommt man da gar nicht hin. Sicher, zu Fuß usw. – sogar das eine oder andere Wildschwein soll sich schonmal schwimmend (nein: rinnend!) dorthin begeben, aber ansonsten nur ca. 30 Touristen am Tag und die Mitarbeiter und Tagungsgäste der Internationalen Naturschutzakademie.

The weather God was with us for most of this trip. The little island is a nature reserve and you can’t even get there without a guided tour. Sure, on foot etc. – and apparently only last week a wildboar made it across swimming but other than that there are only a maximum of about 30 tourists a day and the staff and guests of the International Academy for Nature Conservation.

RUG2_12

Ja, warum würde man denn in so ein Naturschutzgebiet ein Tagungshaus bauen? Nun, die vorhandene Bebauung stammt aus DDR-Zeiten und ist mit dafür verantwortlich, dass es überhaupt ein noch bestehendes Naturschutzgebiet ist. Ende der 50er Jahre war es ein überlaufenes Touristenziel und viel wäre von der Natur bald nicht mehr übrig geblieben. Dann entschied man, dort eine Ferienhaussiedlung für hohe Staatsfunktionäre zu errichten und in der Folge war das Gebiet für Otto Normalverbraucher gesperrt. Die Ferienhäuser stehen weiterhin und werden als Unterkünfte für die Tagungsteilnehmer genutzt.

So, why exactly would you build seminar facilities in a nature reserve? Well, the current buildings are vintage GDR and sort of „responsible“ for the fact that the nature reserve still exists. At the end of the 1950’s this was a crowded tourist attraction and was rapidly going down the drain. It was then decided to make it into a holiday resort for the former GDR Council of Ministers and as such was off limits for John Doe. The houses are still standing and are used as dorms for the guests of the academy.

RUG2_5

Die Insel zeichnet sich durch wertvollen alten Baumbestand aus, da sie seit über vier Jahrhunderten (seit 1527) von forstwirtschaftlicher Nutzung verschont geblieben ist. Entsprechend sind die gewaltigen Buchen ca. 300 Jahre alt.

The island features a precious old growth forest as it hasn’t been forested for more than 400 years (since 1527). Accordingly, the huge beech trees are about 300 years old.

RUG2_9

Einige Bäume haben einen bizarren Wuchs, der meist durch irgendwelche Naturphänomene hervorgerufen wird. Die Buche unten z.B. hat unter einem Blitzeinschlag gelitten, der das gesamte Stammholz rausgesprengt hat. Der Wundverschluss hat links gut funktioniert, wie man an dem Wulst auch auf diesem überbelichteten Foto vielleicht noch erkennen kann. Noch interessanter finde ich fast den Ast, der sich nach rechts hinten zum Boden abknickt und sich zu einem dicken Stamm entwickelt und Wurzeln geschlagen hat.

Some trees really look bizarre, usually because they suffered from some kind of natural phenomenon. For example the beech tree below which was hit by lightning and consequently the trunk wood exploded and was scattered about. The „wound closure“ worked pretty well on the left side which you can maybe make out on this overexposed picture (there’s this thick vertical bulge). And look at that branch that cracked backwards to the right and developed into a trunk of its own and struck root.

RUG2_10

Oder der Baum unten, an dem sich eine sog. Frostleiste ausgebildet hat. Diese entstehen durch extreme Temperaturschwankungen. Erst friert alles zu, dann knallt morgens ggf. intensiv die Sonne drauf und Stücke platzen ab. Wundheilungsprozesse starten, werden aber auch wieder unterbrochen und je öfter das passiert und je mehr sich Insekten und Käfer auch noch einmischen, umso beuliger wird das ganze. (Nicht ganz falsch dargestellt, Winfried?!)

Or this tree below which has what I have no clue what it is called in English – those bumps that were caused by extreme changes in temperature. First everything freezes solid during the night and then the sun comes up and pieces are chipped of. Wound healing starts but is interrupted and the more this happens and the more insects and bugs decide to interfere, the larger the bumps get.

RUG2_3

An den Steilküsten kam man nicht runter, um an die Strände zu gelangen… aber vielleicht wird das ja morgen noch was. Schön anzusehen ist das alles auch von oben.

There was no way to climb down the bluffs to get to the beaches… but maybe I get to walk on some beach tomorrow. And anyway, it was nice to look at from above as well.

RUG2_2

Ich hatte es noch nicht erwähnt: hier gibt es unheimlich viele Schwäne, die aber schön weit weg bleiben und sich nicht so einfach fotografieren lassen. In einem Restaurant soll man sie auch essen können, jedenfalls die nicht artgeschützten Höckerschwäne. Aber ich glaube, daran liegt mir nicht so.

I haven’t mentioned it yet: there’s an incredible number of swans here but they really stay way out and don’t make for easy pictures. Apparently, there’s also one restaurant that has swan on the menu, the kind that is not protected. But I think I don’t care for swan.

RUG2_7

Am späteren Nachmittag hätte ich mir gerne Putbus noch genauer angesehen, aber das Wetter war dann doch zu unbeständig. Mal sehen, wann sich das noch ergibt. Dafür noch zwei Eindrücke vom Vilm.

Later that day I had wanted to have a closer look at the town of Putbus but the weather got a little nasty. I’ll see when I get to that. For now, two more impressions from Vilm.

RUG2_8

RUG2_11

Und nun ein bisschen „Beisammensein“ in munterer Runde! Bis die Tage!

And now for some socializing! Take care!

Barbara

Rügen – Day 1

RÜG1_2
Nach gut achtstündiger Zugfahrt bin ich gestern auf Rügen angekommen und in der wohl besten Pension Deutschlands (mindestens!) untergekommen. Doch dazu später mehr. Auf jeden Fall bin ich jetzt schon froh, dass mir zwei Freundinnen den Anlass für diesen Besuch geliefert haben.

It took a train ride of about 8 hours to reach the island of Rügen yesterday and one thing’s for sure already: I have come to Germany’s best guesthouse. But more about that later. On this first day already I consider myself lucky that two friends made sure I came here.

RÜG1_12

Wir haben es heute langsam angehen lassen und uns auf einen Rundwanderweg auf der Mönchgut Halbinsel begeben. Ich fand die Orte Groß und Klein Zicker unwiderstehlich – und die Zickerschen Berge sowieso. Und ich bin überrascht, wieviele manchmal mehr, manchmal weniger traditionelle Häuser mit Reetdach es hier gibt. Denkmalgeschützte wie das oben oder eher Neubauten.

We took it easy today and went on a circular trail on the Mönchgut peninsula. I loved the villages Great and Small Zicker (the pun can’t be translated into English) – and the Zicker Hills, too. And I was taken by surprise how many sometimes more, sometimes less traditional houses with thatched roofs are to be found here. Like the landmarked one above or the more recently built one below.

RÜG1_10

Hier sind sogar manche Bushaltestellen reetgedeckt:

Even some of the bus stops have thatched roofs:

RÜG1_11

Das Wetter war so la la… Zwar hat es nicht einen einzigen Regentropfen gegeben, aber die Aussicht war auch nicht besonders, es war ziemlich diesig. Aber auch in der Nähe war viel zu entdecken, denn es handelt sich bei der Gegend um ein Biosphärenreservat.

The weather could have been better… There wasn’t a single drop of rain but the view wasn’t all that good, much too hazy. So instead I went for discoveries close by as we were hiking in a biosphere reserve.

RÜG1_1

Was die kleinen weißen Beerchen da oben rechts sind – keine Ahnung. Allerdings habe ich die Sanddornbüsche gleich identifizieren können, auch wenn ich die Beeren greller orange erwartet hätte. Die sind für die Küsten der Ostsee typisch und man kann alle möglichen Produkte auf Sanddornbasis erwerben.

I don’t have a clue what those little white berries above to the right are. But I knew the sea buckthorn immediately when I saw them even though I had expected its berries to be of a much brighter orange. Sea buckthorn is really common or even typical for thw shores of the Baltic Sea and you can buy all kinds of products made from it.

RÜG1_3

Auf den Hügeln waren auch immer wieder Schafe unterwegs – die gerade frisch geschoren schienen… Die sind sicher auch froh, dass die Temperaturen noch eher mild sind…

There were lots of sheep roaming the hills as well – they seemed to be very recently shorn… And I bet they appreciated the rather mild temperatures as well…

RÜG1_4

RÜG1_5

Wir hatten ein sehr spätes Mittagessen in Gager, wo ich kurz vor dem Rausschmiss stand, weil ich zu den Bratkartoffeln (zum Dorschfilet) Ketchup bestellte… Von einem Fischer am Hafen bekamen wir dann ein paar Infos zum Fischfang zu dieser Jahreszeit: „Eigentlich nur noch Flunder – und wer Ihnen eine Scholle verkauft, schiebt Ihnen eine Flunder zum Schollenpreis unter!“

We had a very late lunch in Gager where I was about to be thrown out of the restaurant because I dared to order ketchup with my roasted potatoes (and the cod filet)… A fisherman at the harbor kindly informed us about the catch at this time of year: „Really we only catch flounders these days – and anyone trying to sell you a plaice (?) is ripping you off with a flounder!“

RÜG1_8

Dieses ganz besondere Haus ist das Pfarrwitwenhaus in Groß Zicker, das 1719 gebaut wurde… und in das nach dem Tod des Pfarrers dessen Witwe (mit den Kindern) einzog. Das hohe und sehr spitze Rohrdach, der „Zuckerhut“, ist sehr auffällig – innen war es eher schockierend. Sehr niedrige Decken, kleine Räume und noch kleinere Fenster – ein dunkler Verschlag. Und die „schwarze Küche“, siehe unten, lässt einen nur beim Blick auf die Ruß-geschwärzten Wände und Decke husten (das Foto zeigt die schönere Ecke). Es war in dieser Form allen Ernstes bis 1984 bewohnt.

This very special house is the Clergy Widow’s House in Great Zicker, built in 1719… once the pastor died, his widow (and children) would move in. The high and very pointed reed roof is exceptional – from the inside it’s rather shocking. Incredibly low ceilings, small rooms and even smaller windows – a dark pit. And the „black kitchen“, see below, really makes you cough just looking at the soot covered walls and ceiling (the picture shows the nicer corner). The house was inhabited up until 1984, would you believe it?

RÜG1_9

Und das ist die Kirche, die quasi dazu gehört:

And this is the church that sort of goes with it:

RÜG1_7

Aber nun fix ins Bett, morgen wird es wieder spannend, wir sind auf einem „Überraschungsausflug“!

But now I have to get to bed quickly – have to get up early tomorrow… we’ll be on a surprise event!

Barbara

Vorboten / Harbingers

AKT13_3
Es war eine weitere Woche zum Weglaufen – aber heute noch ein schneller Beitrag bei Sparkles Christmas Challenge. Diesen Monat kann man machen, was man will – nur keine Karte.

It was another week I’d rather erase from memory – but let me show you my entry over at Sparkles Christmas Challenge which this month is „Anything but a card.“

AKT13_1

Ich habe angefangen an meiner Adventsaktion 2013 zugunsten des Elisabeth Hospiz in Lohmar zu arbeiten. Einiges steht noch aus, aber der Prototyp ist fertig.

I have started work on this year’s fundraiser for the Elisabeth hospice in Lohmar. There’s a lot left to be done but my prototype is ready.

AKT13_4

Füllung könnte sein… Tee… Pralinen… Plätzchen… Und weil es morgen ganz früh nach Rügen geht, verabschiede ich mich auch schon wieder!! Schönes Wochenende!

They could be filled with… tea… chocolates… cookies… As I’ll be off to (the island of) Rügen tomorrow morning before the crack of dawn, I have to go!! Have a nice weekend!

Barbara

Sticken / Stitching

USTB28_2
Auch wenn der UnstampaBelles Blog kein Weihnachtsblog ist, so war es mir doch wieder weihnachtlich zumute. Gesticktes muss das Projekt im Angebot haben – und ich habe mich mal wieder über die letztjährige Karte von Pauline aus Yorkshire hergemacht… das Stickwerk also ist von ihr.

Even though the UnstampaBelles challenge blog is not a Christmas blog, I felt Christmassy again. Their current challenge is „Stitching“ – and as has become a habit I have recycled a stitched image from my friend Pauline from Yorkshire.

USTB28_1

Und nach Feierabend gab es heute dann doch noch gute Nachrichten: meine „Stars and Stripes“ Kreation mit dem Schneemann-bauenden Rotkehlchen hat es unter die Top Picks bei Holly Jolly geschafft. Danke, Judy!

And after work I finally got some good news today: my „stars and stripes“ creation for the last Holly Jolly challenge won another top pick! Thanks, Judy!

Bis die Tage!

See you around!

Barbara

Stars and Stripes…

HJSS2
Vor dem Sonntagskrimi schnell noch eine Premiere: der erste Tag mit zwei Beiträgen! Nach einem Vormittag des Putz- und Nachmittag des kreativen Wahnsinns fiel mir gerade noch rechtzeitig auf, dass die Deadline bei Holly Jolly morgen früh um 6 Uhr ist… Stars and Stripes sind angesagt.

And another first: a second post on the same day! I was very disciplined today, spent the morning cleaning and the afternoon creating – and noticed just in time that the deadline for submissions over at Holly Jolly for their Stars and Stripes challenge is tomorrow at 6am (my time). I hope to still be asleep then 😉

HJSS1

Auch selten bei mir (wegen der hohen Portokosten): eine quadratische Karte, aber rechteckig kam das Bild, ein Digi-Stamp von Bugaboo, nicht richtig zur Geltung. Die Karte hat Spaß gebracht! Nun zum Krimi!

Another rare thing on this blog (due to the high postage): a square card. But I just couldn’t get this image, a digi stamp from Bugaboo, to work on a rectangular one. But I had a lot of fun making this one! And now for my Sunday night crime show!

Barbara

Kürbis / Pumpkin

CC180_2
CC180_InspOb das jemals vorgekommen ist: zweimal hintereinander keine Weihnachtskarte? Ist das ein gutes oder ein schlechtes Zeichen? Dieses Mal habe ich mich bei Papercraft Star inspieren lassen – und das vom Foto zur linken.

Has that ever happened before: two cards following each other and not one of them a Christmas card? Is that a good or a bad sign? This time I was inspired over at Papercraft Star – by the picture to the left.

CC180_1

Das Motiv ist aus der Doodle Pantry – und zum ersten Mal habe ich es bereits koloriert verwendet. Hauptsächlich wohl, weil ich mir diesen fantastischen neuen Drucker zugelegt habe… und einfach drucken will! Das wird sich wieder geben.

I got the image at the Doodle Pantry – and for the first time ever I used a pre-colored version. Mainly, I think, because I got this fantastic new printer… and I just want to print! I will get over it with time.

Schönen Sonntag noch!

Enjoy your Sunday!

Barbara

Blumen / Flowers

FLN2Was für eine Woche… sie hat mich ziemlich ausgelaugt, besonders auf den letzten Metern. Da ist es gut, dass das Wetter bescheiden ist und man sich bedenkenlos in die Bastelecke zurückziehen kann. So schaffe ich dann gerade auch noch die Deadline der Flower Challenge bei The Crafty Laydee, wo ich mich seit einer Weile regelmäßig umsehe.

This week has been a killer… and left me totally drained. So I welcome the bad weather as that gives me plenty of reason to stay in my creative nook without pangs of guilt. And so I manage to participate in The Crafty Laydee’s flower challenge this week. I’ve become a regular at Nessa’s blog – why don’t you go and check it out, too?

FLN1

Nessa, The Crafty Laydee, versucht bei ihren Karten möglichst einfach zu bleiben, nicht viel Schnickschnack zu verwenden und mit den Materialien hinzukommen, die sie eh schon hat. Das gefällt mir (die ich heute schon wieder PAPIER gekauft habe – obwohl es eigentlich Blumen sein sollten). Ihr könnt euch ja mal bei ihr umsehen.

I find it fascinating how The Crafty Laydee creates so many wonderful cards without much ado and improvises with amazing results. Not like me who went out to buy flowers today and came back with loads of PAPER again… well, and the flowers, too.

Schönes Wochenende!

Have a nice weekend!

Barbara

Neue Form / New shape

JBSU2
Nach meinem „Stocking“ hatte ich weiter Spaß bei der Challenge der Jingle Belles, bei der es um Karten in ungewöhnlicher Form geht. Und dieses Mal habe ich eine Karte, die ich vor einiger Zeit mit meinem Gewinn bei den UnstampaBelles erhalten habe, weihnachtlich neu interpretiert.

The Jingle Belles‘ challenge asking for cards in unsual shapes is still on-going. As I don’t feel like a stocking anymore (I had a good laugh at that, Gail!) I decided to re-interpret a card I got along with my win from the UnstamapaBelles last year.

JBSU1

Und wenn man diesen Stern dann aufklappt, sieht das so aus:

And when you open up the star it looks like this:

JBSU4

Ich glaube, die mache ich noch öfter…

I think I might make a few more of these…

Barbara

Ein Schneemann / A snowman

HJNP2
Meine Winterreifen sind drauf – weniger, weil ich denke sie bald zu brauchen, sondern eher, weil sich vor November keine weitere Gelegenheit dazu ergeben hätte. Und außerdem: von O(ktober) bis O(stern) – nicht vergessen! Wie auch immer: vielleicht ist es deswegen ein Schneemann-Motiv geworden für die Challenge bei Holly Jolly, wo dieses Mal alles erlaubt ist, außer gemustertem Papier.

I’ve had my winter tires put on the car – not because I think I might need them any time soon but because I wouldn’t get to it before November now. Moreover, people here are always told: „from October to Easter.“ So there. Anyhow, maybe that’s why a snowman was on my mind when I faced this week’s challenge over at Holly Jolly. Anything goes – just not patterned paper.

HJNP1

Es ist wieder diese Jahreszeit, in der das mit natürlichem Licht nach Feierabend schwierig wird… sorry für die Bildqualität. Nun denn, genießt euren Sonntagabend und startet gut in die neue Woche.

It’s that time of year again when natural light after work is hard to come by… sorry for the disappointing quality of the pictures. And with that, enjoy what’s left of your Sunday and have a good week!

Barbara

World Card Making Day 2013

WCMD2
Aus Anlass des World Card Making Day 2013 bin ich mal von den Weihnachtskarten abgewichen und habe stattdessen eine Babykarte gemacht… und auch noch Spaß dabei gehabt 😉

Something other than a Christmas card was my plan for World Card Making Day 2013 so I made this froggy baby card… and had a great time creating it! 😉

WCMD1

Macht’s gut!

Take care!

Barbara