Dec/zember 1


Der heutige Post fängt mal mit einem Video an – ich muss ja zugeben, dass mich die Weihnachtswerbung des amerikanischen Limonadenherstellers immer schon mitgerissen hat. Diese Neuinterpretation von Greenpeace ist dann allerdings der ideale Auftakt in den Dezember im Rahmen meines Projekts, das Plastik zu reduzieren. Limonade gibt’s bei mir für Gäste und zu besonderen Anlässen, aber nur in Glasflaschen und nicht von dem bekannten amerikanischen Konzern. Es gibt ja sogar Limonade in Flaschen mit Bügelverschluss, das ploppt ganz gut!

Today’s post starts with a video for a change – I have to admit that the Christmas commercial of a well-known American lemonade producer has always fascinated me. This new take on it from Greenpeace, though, is the ideal opener for my December post in the „No platic!“ series. I do have lemonade for guests and special occasions but it comes in glass bottles and is made by smaller, local (or let’s say German) producers. There’s even lemonade in bottles with a clip lock!

Aber da dieser Post auch ein Adventspost ist, hatte ich mir überlegt, wo ich weihnachtlich am Plastikverbrauch drehen könnte. Da ist mit nicht allzu viel spezifisches eingefallen. Viele Geschenkverpackungen fallen bei mir an… aber Plastik ist daran nur Tesafilm und vielleicht mal Kräuselband. Aber gut – das könnte man mal umgehen und vielleicht kein buntes, glitzerndes Geschenkpapier verwenden? Ich habe experimentiert. Das wird sich dieses Jahr noch nicht durchsetzen – einfach, weil so viel Papier noch da ist. Aber ich finde die Ergebnisse durchaus gelungen:

As this post is also a post in advent, I was wondering where I could get rid of plastic in anything concerning Christmas specifically. I couldn’t think of anything. I prepare loads of presents but all that is plastic is scotch tape and maybe some ribbon. But okay – maybe it works without these, too. And I could pass on colorful and sparkly wrapping paper? I have tried a few things. This is not going to be the norm this Christmas – if only because I have so much Christmas wrapping paper left. But I quite like the results:

Allerdings: das ist Geschenke verpacken für Fortgeschrittene – nicht einfach ohne Tesa-Film, gar nicht einfach. Man könnte sich auch für wiederverwertbare Verpackungen entscheiden… teilweise sind da die Verpackungen quasi das Geschenk. Der kleine Beutel stammt aus einem Ungarn-Urlaub, den größeren habe ich auf einer Plattform im Internet ertauscht. Aber auf kleinen Stadtteil-Weihnachtsmärkten kann man auch manchmal fündig werden:

You have to realize, though: this is gift wrapping for advanced wrappers, not easy at all without scotch tape. And if that’s not your cup of tea, you could also go for re-usable packaging… when sometimes the wrapping is the present. I got the small bag on a vacation in Hungary, the larger one from an online exchange platform. Sometimes little neighborhood Christmas markets (here in Germany at least) also have someone selling very nice handmade bags:

Inspiriert? Habt einen wunderbaren Dezember!

Inspired? Have a wonderful December!

Barbara

Es ist wieder soweit! / It’s that time of year again!

http://www.imageslist.com/2014/12/christmas-quotes-part-1.html

Quelle/Source: imageslist.com


Hier ist er wieder, der Online-Basar zugunsten des Elisabeth Hospizes in Lohmar! Es ist nun das sechste Jahr und das Angebot wächst und wächst. Ich hatte wieder tatkräftige Unterstützung – und stelle die Damen gerne erneut vor, die haben Blut geleckt:

Here we go again: welcome to the online fundraiser for the Elisabeth Hospice in Lohmar! It’s the sixth time and the product range gets bigger every year. And again I had a few helpers who I’d like to introduce, they got hooked:

Das ist Ulla. Wir kennen uns seit 1997, teilen die Liebe zu Katzen, Handarbeiten und ausgiebigen Tratschrunden bei gutem Essen und sehen uns viel zu selten. Ulla hat wieder wie eine Wahnsinnige gestrickt – und sich leider wenige Tage, nachdem sie mir ihr Angebot geschickt hat, den Arm gebrochen 😦

This is Ulla. Our friendship goes back to 1997 and is built on the shared love of cats, crafting and long hours spent talking over good food. We don’t meet nearly often enough these days. Ulla knitted like a madwoman again – and sadly broke her arm a few days after she’d mailed me all her creations 😦

Das Kopfmodell habe ich noch hier und ehrlich gesagt ist das ein bisschen spooky… aber wie auch immer: es gibt also wieder Pulswärmer, Mützen, Sets aus Pulswärmern mit passenden Mützen und den Loop-Schal für die echten Frostbeulen unter euch. Preise: Pulswärmer und Mützen 15 Euro, Set 25 Euro, Loop-Schal 23 Euro. Hier noch die einzelnen Pulswärmer im Überblick:

That headform is still sitting in my living room and it is a bit spooky, really… but anyhow: there’s wristlets again, hats, sets of wristlets with matching hats and a loop scarf. Prices: pair of wristlets and hats 15 Euros each, 25 Euros for the set, and the loop scarf is at 23 Euros. Have a closer look at the wristlets, too:


Auch Christa ist wieder dabei. Christa kennt mich seit 1975, meine Erinnerung setzt etwas später ein… Auch sie hat ihr Angebot erweitert und zwar um eine absolut fantastische Kürbis-Ananas-Marmelade (es gab einige Test-Esser, die diese Einstufung hier gerne in den Kommentaren bestätigen können) – echt, die ist ein Traum! Es gibt kleine Gläser à 3,80 Euro und größere à 4,80 Euro:

Christa joined in again as well. Christa has known me since 1975 – my memory sets in somewhat later… She has expanded her product range, too – with a fantastic pumpkin pineapple jam (there were a few people who were treated to a test: you are welcome to comment below) – seriously, it’s delicious! There are small glasses at 3,80 Euros and larger ones at 4,80 Euros.

Der Manfred vom Etikett hat übrigens nicht nur angebaut und geerntet, der hat auch geschnibbelt! Und wenn ihr aufgepasst habt: ich sagte, sie hat ihr Angebot erweitert… die Pralinen gibt es auch wieder! Und die Preise bleiben trotz gestiegener Weltmarktpreise für Kakao stabil, 6,50 Euro für den Beutel:

And by the way, Manfred of label fame hasn’t only grown and harvested the pumpkins, he also did all the whittling! And if you paid attention to detail: I said Christa has expanded her range of products… she made her pralines again, too! And despite rising market prices for cocoa, her prices are stable at 6,50 Euros per bag:

Ein Neueinsteiger im Basar ist Silvia. Die kennt mich auch schon so lange wie Christa – und wie mit Ulla verbindet uns unter anderem das Bastelwesen, sie produziert Unmengen an Karten für jedweden Anlass und hat auch sonst für alles mögliche ein Händchen. Sie hat Sterne im Angebot: die kleinen sind sowohl am Baum aber auch am Geschenk sehr schön (2 Euro), die beiden größeren machen sich im Fenster wahrscheinlich am besten (der rote für 9 Euro, der petrol/silberfarbene für 7,50 Euro):

Silvia is a newcomer to this online fundraiser. She’s known me about as long as Christa has – and as with Ulla, we share a knack for all things crafty. She makes boatloads of cards for any occasion and can be trusted with just about anything else, too. She is offering the stars below: the small ones are for use on the tree or as an eyecatcher on a present (2 Euros), the two larger ones are best put in a window (the red one at 9 Euros, the petrol/silver colored one at 7.50 Euros):

Nun zu meinem Angebot. Es gibt acht Pfeffer-Sets mit jeweils drei Sorten Pfeffer aus Madagaskar: schwarzer, roter und wilder Pfeffer (poivre sauvage) – letzterer ist was ganz besonderes. So ein Gourmet-Geschenk könnt ihr für 10 Euro erwerben:

Now on to my own creations. There are eight pepper sets each containing three kinds of pepper from Madagascar: black, red and wild pepper (poivre sauvage) – the latter is something really special. This gourmet present can be bought for 10 Euros:

Meine Kernkompetenz liegt natürlich bei Karten – die für 3,90 Euros zu haben sind (der Buchstabe identifiziert die Karte, die Zahl die jeweils vorhandene Anzahl an Karten):

My core competency of course is with cards – they can be bought for 3,90 Euros apiece (the letter identifies the card, the number lets you know how many of a design are available):

Sind Motive mehrfach vorhanden, sind sie nicht unbedingt exakt wie auf dem abgebildeten Foto (ein Rentier guckt mal nach links, mal nach rechts, beim Nikolaus steht einmal Merry Christmas, das andere Mal HoHoHo usw.). Das Motiv M rechts unten ist für wortkarge Menschen zu empfehlen… viel mehr als „Frohe Weihnachten“ kriegt man darauf nicht unter 😉

If there’s multiples of a design, they are not necessarily all exactly as on the picture shown (a reindeer looking to the left on one, to the right on the other, the Santa adorned with Merry Christmas on one, with Hohoho on the other etc.) The design M on the lower right is perfect for the more taciturn amongst you… no room for much more than „Merry Christmas“ on that one 😉

Und dann, gerade als ich dachte, der Basar steht: da wartet ein Päckchen beim Nachbarn im Hinterhaus. Es stellt sich heraus: von Micha aus Illertissen. Micha kenne ich seit 1994, wo wir im gleichen Bostoner Vorort als AuPairs waren. Da haben wir eine Menge gemeinsame Erinnerungen – und jedes Jahr werden es mehr, denn jedes Jahr sehen wir uns wieder (dann ist der dritte im Bunde, Stefan, auch dabei). Aber zurück zum Päckchen: voller Mini-Adventskalender! Sichert euch diesen wunderbaren kleinen Gag für liebe Menschen in eurem Umfeld – mit 1,80 Euro seid ihr dabei!

And then, just when I thought that the fundraiser is all set up: there’s a package waiting with your neighbor. It turns out: from Micha in Illertissen. I’ve known Micha since 1994 when we were both Au Pairs in the same Boston, MA suburb. We share many, many memories – and every year, a few more are added because we meet for a reunion (Stefan always complementing our threesome). But back to the package: filled with miniature advent calendars! Be sure to get a few of these for some nice people you know – you can get them for 1,80 Euros each!

Jetzt aber! Der Basar ist eröffnet – Käufe können per e-Mail, per Kommentar hier, persönlich oder telefonisch getätigt werden und es gilt: wer zuerst kommt, mahlt zuerst! Also, legt los!

And with this… the bazaar is open! You can put in orders via e-Mail, in the comment section here, in person or via phone and as usual this is done on a first come, first serve basis! So let the games begin!

Barbara

Noch mehr Cardinals / More Cardinals!

Noch bin ich mit den silbernen Mistelzweigen nicht durch! Hier eine weitere schnelle Karte, die es noch zur Jingle Belles Challenge Not a Creature Was Stirring schafft.

I’m not done with the mistletoes yet! Here comes another quick card that I will enter over at the Jingle Belles‘ challenge Not a Creature Was Stirring.

Sie passt außerdem zu folgenden Challenges:

I will also enter it at these challenges:

Crimbo Cracker: #144 Quick and Easy

Cute Card Thursday: #502 Anything Goes!

Cards und More: #197 Anything Goes with Red!

Auf bald!

Take care!

Barbara

Quick and Easy

Und weiter geht’s mit meiner „Beute“ von Søstrene Grene – und die Quick and Easy Challenge bei Crimbo Crackers bietet sich an – einmal entschieden, wie ich vorgehen will, ist die Karte in wenigen Minuten fertig. Die foam pads unter der Schneeflocke waren dabei das einzig irgendwie zeitraubende.

And here’s more made with my „prey“ from Søstrene Grene – and it’s the perfect card for the Quick and Easy Challenge over at Crimbo Crackers – once I had decided what to do, the card came together really quickly. The foam pads underneath the snowflake were the most time-consuming, if I can even call it that.

Und – nur noch 49 Tge vor Weihnachten – wurde auch schnell die ganze Packung verarbeitet:

And – only 49 days before Christmas – I quickly used up the whole package:

Ich gebe die Karte außerdem in die folgenden Challenges:

I’ll enter this card at the following challenges as well:

Create and Makes Challenge Blog: #16 Anything Goes

Cute Card Thursday: #502 Anything Goes

Und nun einen schönen Restsonntag noch!

That’s all for now – enjoy what’s left of your Sunday!

Barbara

Not a Creature was Stirring


November! Noch 52 Tage bis Weihnachten! Und gestern Abend kam meine Bastelecke nochmal so richtig zum Brummen. Vor kurzem hat hier ein Søstrene Grene eröffnet und ich war direkt da und habe auch ordentlich zugeschlagen: u.a. habe ich papiergestanzte silberne Mistelzweige erstanden, die nun mal gestestet werden mussten. Und die Jingle Belles haben mit inspiriert: für ihre Challenge Not a Creature was Stirring ist man aufgefordert, ein Tier unterzubringen. Das Foto oben ist irreführend, das war der zweite Entwurf… aber hier der Wettbewerbsbeitrag:

November! Only 52 days until Christmas! Last night my creative nook was very, very busy. A couple of weeks ago, a Søstrene Grene store opened here und I made sure I went there a few days after the grand opening: among (many) other things, I bought a package of silver mistletoe dies which I had wanted to use ever since. The Jingle Belles provided the necessary inspiration: their challenge Not a Creature was Stirring asks for an animal to be inlucded. The picture above is a bit misleading as that is from the second version… but this is the challenge entry:

Ja, wir sind nun definitiv in der Jahreszeit bescheiden belichteter Fotos angekommen (und wie jedes Jahr frage ich mich, bich mir nicht doch so ein Mini-Foto-Studio zulegen soll), aber hier noch das zweite Design:

Yes, we have now reached the time of year where pictures will be mostly underexposed (and as every year I wonder whether I should finally get one of those mini photo studios) but here comes the second design:

Und wieder ja, es gibt mehrere:

And yes again, there are multiples:

Die Karte wird außerdem eingestellt bei:

The card will also be entered at:

ABC Christmas Challenges: X for X Marks the Spot

Crimbo Crackers: Quick and Easy

Creates and Makes Challenge Blog: #16 Anything Goes

Cute Card Thursday: #502 Anything Goes

Schönen Abend noch!

Enjoy your evening!

Barbara

Plastic free… NOVEMBER!


Erster November – der Countdown bis Weihnachten ist nun wohl offiziell eröffnet! Und schon wieder Zeit für einen neuen Beitrag zu meiner Mission, das Plastik in meinem Leben zu reduzieren. Oben ein Blick auf ein „Ungeheuer“, das ich in meinem letzten Urlaub in Gloucester, MA zu Gesicht bekam: gemacht aus am Strand gesammeltem Plastikmüll.

November 1st – I guess the Christmas countdown has now officially started! And time for a new post on my mission to reduce the use of plastic in my life. Above you see a „monster“ I came across during my last vacation in Gloucester, MA: made from plastic collected on the beach.

Ein neuer Beitrag ist heute nicht ganz einfach, denn einige Vorhaben sind noch in der Testphase. Aber der Besuch der Ausstellung „Mark Dion – Misadventures of a 21st-Century Naturalist“ im Institute for Contemporary Art in Boston (noch bis zum 31.12.2017) hat mich auf eine Idee gebracht. Der Künstler untersucht, wie wir Natur sammeln, interpretieren und präsentieren. Oben das Werk „Cabinet of Marine Debris“. Die bunten Plastikdeckel faszinieren durch diesen Farbverlauf nicht nur, die erinnern mich auch daran, dass man mit ihnen, wenn man denn nun eine Plastikflasche nutzen muss, wenigstens noch was gutes damit unterstützen kann: man kann den Deckel spenden an Deckel gegen Polio, wo diese hochwertigen Deckel zu Geld gemacht und davon dann Polio-Impfungen bezahlt werden. 500 Deckel, eine Impfung. Auf der Website kann man auch nach der nächsten Sammelstelle suchen.

It’s not easy to post today because I’m experimenting with a few things but haven’t progressed sufficiently. But when I went to see the exibition „Mark Dion – Misadventures of a 21st-Century Naturalist“ at the Institute of Contemporary Art in Boston (on display until December 31, 2017) I was reminded of something I’ve been doing for a while. The artist inquires how we collect, interpret and display nature. Above you can see „Cabinet of Marine Debris“. The colorful plastic lids are fascinating not only because of the way they’re being displayed – they also remind me that if you need to use a plastic bottle, you might as well put that lid to good use. In Germany at least, you can donate them to an organization who will sell them as a valuable resource and use the proceeds to pay for polio vaccinations. 500 lids, 1 vaccination. Maybe there’s something like this where you are, too?

Aber dann gibt es doch noch was: Neuerungen an der Spüle. Immer schon benutze ich das Spülmittel mit dem Frosch – und das hier getestete ist auch sehr gut, nur sehe ich nicht, dass es in irgendeiner Form besser wäre, als mein Traditionsprodukt. Ich dachte, dass ggf. die Flasche bei einem recycelt sei, bei der anderen nicht. Das ist aber nicht der Fall. Ich lasse mich aber gerne aufklären, sollte jemand wissen, ob andere Dinge für das Testprodukt sprechen. Aber der Schwamm hat es geschafft: 60% Sisalfasern, 40% Recycling PET. Damit bin ich sehr zufrieden und spreche eine Empfehlung aus! Und damit einen schönen Restfeiertag, wo er euch denn vergönnt ist…

I do have a little something to share, though: news from the kitchen sink. I’ve always used the detergent with the „frog“ – and the one I have been testing over these past weeks is also good but I can’t see that it is better in any way than my traditional choice. I tought that maybe one came in a recyceled bottle and the other didn’t – but that’s not the case. Please do let me know if you know more about this – what other factors might favor the product tested. But the sponge made it: 60% sisal fibers, 40% recycled PET. I’m very satisfied with the performance and recommend it! And with this, enjoy what’s left of this holiday… in case it is a holiday where you are!

Barbara

Two Weeks in… PUMPKIN LAND


Ich liebe Kürbisse. Als Deko – aber auch zum Essen. Und das konnte ich ausgiebig tun, es war der helle Wahnsinn.

I love pumpkins. As decoration – and as a food. And eat it I did – it was incredible.

Kürbisdonuts. Kürbismuffins. Kürbisscones. Kürbisbrot. Kürbismüsli. Kürbiseis (verschiedene, aber das mit Abstand beste bei Johnny Gelato in Ridgefield, CT). Kürbislasagne. Pumpkin Pie. Kürbiskuchen. Kürbisravioli (die hießen eigentlich Harvest Ravioli, mit roter Birne, Cranberries und Kürbiskernen in The Fox and Hound in Quincy, MA). Kürbis im Sandwich. Es war ein wahres Kürbisgelage!

Pumpkin Donuts. Pumpkin Muffins. Pumpkin Scones. Pumpkin Bread. Pumpkin Muesli. Pumpkin Ice-Cream (several, but the very best at Johnny Gelato in Ridgefield, CT). Pumpkin Lasagna (okay, it was butternut squash, but close enough!). Pumpkin Pie. Pumpkin Cake. Pumpkin Ravioli (called harvest ravioli, with red pear, cranberries and pumpkin seeds at The Fox and Hound in Quincy, MA). Sandwiches with pumpkin. It was a pumpkin binge!

Und Halloween auch schon an fast jeder Ecke…

And Halloween already cast its shadow, too…

Barbara

An Afternoon at the… ARNOLD ARBORETUM


Es ist schwer zu glauben: nach meinem AuPair-Jahr war ich vor diesem Urlaub bereits sieben mal wieder in Boston – und habe es NIE ins Arnold Arboretum geschafft. Ich habe keine Ahnung, was da schief gelaufen ist. Bei meiner Vorliebe für Botanische Gärten und ähnliches sollte man meinen, es wäre jedes Mal auf’s neue ein Anlaufpunkt. Aber jetzt war es soweit.

It’s hard to believe: I had already returned to Boston seven times after my AuPair stay – and had never made it to the Arnold Arboretum. I have no clue how that could have happened, seeing how much I enjoy botanical gardens and the like, you would have thought I hadn’t only visited it long ago but kept returning to it. But now it finally happened.

Das Arnold Arboretum ist groß: 281 acres – oder 113 Hektar – und liegt mitten in der Stadt. Es ist Teil der Harvard University und gehört zum Emerald Necklace, einer Aneinanderreihung von Parks und Grünanlagen, die von Frederick Law Olmsted gestaltet wurde (der zeichnet auch für den Central Park in New York verantwortlich). In der enttäuschten Vorfreude auf viel farbenfrohes Herbstlaub hatten mich besonders die 141 verschiedenen Ahornbäume interessiert. Aber es gibt noch soviel anderes zu sehen.

The Arnold Arboretum is large: 281 acres – or 113 hectares – and is located in Boston. It belongs to Harvard University and forms part of the Emerald Necklace, a chain of parks that was designed by Frederick Law Olmsted of New York City’s Central Park fame. Hoping for colorful fall foliage, I had been looking forward to the 141 different maple trees in particular. Colors were lackig but there was so much to explore.

Ich war ungefähr drei Stunden im Park unterwegs – und habe vielleicht ein Drittel gesehen, und das nicht sehr intensiv. Es müssen noch viele Boston-Besuche kommen. Und zu besonderen Zeiten: für die Rhododendren im Frühjahr. Überhaupt für die Frühlingsblüten. Für die Rosen im Sommer. Und später im Oktober für… das vermaledeite Herbstlaub!

I was walking around the park for about three hours and maybe saw a third of it – and only superficially, I feel. There must be many more Boston visits. And at different times of the year: in spring for the rhodies. Or for all the blooms in spring in general. In summer for the roses. And later in October for… the fall foliage!

Ich habe mir die Infos zu fast jedem Gewächs durchgelesen – und wie immer ist so gut wie nichts hängengeblieben. Es bleibt dabei: ich genieße und fertig.

I have read the tags of almost every plant I looked at – and as usual wasn’t able to retain much of the information. So nothing changes: I just enjoy, period.

Unabhängig vom Zeitpunkt des nächsten Besuchs ist der Plan klar: an einem Tag früh los und das ganze Emerald Necklace ablaufen. Und vielleicht finde ich unter meinen Bostoner Freunden ja auch jemanden, der seine (temporäre) Fußfaulheit überwinden und mitkommen will 🙂

Whenever I will return to Boston, I already have a plan: start early on a gorgeous day and walk the whole Emerald Necklace. And maybe there will be one among my Boston friends who overcome their aversion (or current inability) to walking longer distances to join me 🙂

Herbstsonnengetränkte Grüße

Greetings drowned in the warm light of an Indian Summer day

Barbara

Two Weeks looking for… Fall Foliage


Schon beim Anflug auf den Logan Airport in Boston ging mir auf einmal auf: ich war seit 23 Jahren nicht mehr im Oktober hier! Es ist schon dunkel! Man kann Cape Cod ja kaum erkennen! Ich bin noch nie im Dunkeln hier gelandet! Da ist ja der Mond! Ihr versteht. Oder vielleicht auch nicht. Jedenfalls freute ich mich auch auf wunderschön bunte Herbstbelaubung, aber dafür war ich dann wohl doch zu früh dran.

It was already when the plane was approaching Logan Airport in Boston that I suddenly realized: it’s been 23 years since I was last here in October! It’s already dark! I can hardly make out Cape Cod! I’ve never landed here in October! That’s the moon over there! You get the picture. Or maybe not. Anyhow, I was also very much looking forward to seeing the fall foliage but as it turned out, I was about two weeks too early for that.

Aber Herbststimmung gab’s genug – bei teilweise sommerlichen Temperaturen. Hier gab’s im Oktober Abende, die lauer waren, als ungefähr 90% aller Abende des diesjährigen deutschen Sommers. Schon ein kleiner Spaziergang in der Nachbarschaft brachte einiges an wunderschönen Motiven zutage.

And yet there was plenty of fall atmosphere around – though with temperatures that felt more like summer. There were evenings here this October, that felt a lot more balmy than about 90% of all summer nights in Germany this year. And only a little stroll in the neighborhood yielded quite a few beautiful motifs.

Und das eine oder andere Statement.

And one or the other statement.

Ein ganz kleines bisschen weiter war das Laub schon am Hudson River. Dorthin hatten wir im Rahmen des New Haven-Wochenendes einen Ausflug unternommen und sind ein bisschen gewandert, auf der Suche nach dem Ausblick auf der Webseite des Hudson Highlands State Park. Wir haben uns wohl nicht für den richtigen Trail entschieden – schön war es trotzdem.

There’s already a little more fall foliage along the Hudson River. We went there on a day trip as part of that New Haven weekend and did a little hiking, looking for the view that heads the website of Hudson Highlands State Park. Apparently, we did not choose the right trail – but it was beautiful nevertheless.

Sieht nicht gerade bunt aus? Moment…

It doesn’t exactly look very colorful? Hold on…

Besser? Ich denke ja! Und ich denke, ich sollte mal eine mehrtägige Wanderung irgendwo mit wunderbarem Herbstlaub planen… Aber erstmal: bis bald!

Better? I think so! I also think that I should make a plan for a multi-day hike somewhere with beautiful fall foliage… but for now: see you soon!

Barbara

A Weekend in… NEW HAVEN


… oder auch: ein Wochenende an der Yale University. Das liegt daran, dass ich eine Freundin besucht habe, die dort lehrt, dass Yale das Herz von New Haven ist und nicht so viel sehenswertes drumherum zu finden war und ich letztlich einen Tag am hochinteressanten William Kelly Simpson Memorial Colloquium teilnehmen konnte. Bei selbigem handelt es sich um einen im Frühjahr verstorbenen Ägyptologen, der lange Jahre in Yale gelehrt hat und die weitere ägyptologische Forschung und Lehre dort durch eine Stiftung großzügigst ermöglicht.

… or: a weekend at Yale University. This focus was due to the fact that I was seeing a friend who teaches there, that Yale is the heart of New Haven and it turned out to be difficult to find anything not Yale-related that was worth a visit and that I spent one day attending the William Kelly Simpson Memorial Colloquium. He was a well-known egyptologist who passed away this spring. He had taught at Yale for many years and via an endowment continues to generously support teaching and research in Egyptology at Yale.

Den ersten Nachmittag haben wir damit verbracht, den Yale Campus unter die Lupe zu nehmen. Irgendwie wurde ich das Gefühl nicht los, dass ich mich in einer Parallelwelt befunden habe: alles wie geleckt und dann diese großkotzige Architektur… es ist alles nicht meins. Und wenn dann „Studentenwohnheime“ so aussehen wie das sog. Branford College, in das uns eine Bewohnerin freundlicherweise reingelassen hat, dann finde ich, läuft irgendwas richtig falsch:

We spent the first afternoon exploring the Yale campus. Somehow, it felt like being in a parallel existence: it had an almost sterile feel to it – and then this pretentious architecture… not my cup of tea. What really put me off were student „dorms“ like Branford College which a nice student invited us to have a closer look at:

Bei der Bibliothek hätte man meinen können, man betrete eine Kathedrale (die Fenster waren auch entsprechend):

The library felt like a make-belief cathedral (including the gigantic windows):

… und ich habe gerade bemerkt, dass ich ein weiteres Foto davon in eine Kollage übernommen habe (links unten), die noch weitere Eindrücke vermittelt:

… and I noticed only now that I included another picture of it in a collage that shows a few more buildings (lower left below):

Schon besser gefallen hat mir das Eishockeystadion (sieht angeblich aus wie ein Wal, aber ich konnte leider kein ordentliches Foto davon machen – und mich erinnert es auch eher an eine Flunder) oder auch das Institut für Forstwirtschaft, ganz in Holz, und der älteste Teil des Campus:

I liked the hockey rink much better (looks like a whale but I didn’t manage to take a decent picture of it – and to me it looks more like a flounder really) or the department of forestry, all in wood, or the oldest part of the campus:

Dank einer guten Eisdiele fand der Rundgang in einem heimeligen Innenhof einen guten Abschluss:

Thanks to a very good ice cream parlor this little tour came to a cozy close in a courtyard:

Sollte es einen nächsten Besuch geben, steht definitiv das Yale Peabody Museum auf dem Programm. Das Colloquium fand in der beeindruckenden David Friend Hall statt, der anschließende Empfang in der Dinosaur Hall – macht Lust auf mehr. Und inhaltlich war es auch für einen Laien wie mich gelungen; sicher, weil die didaktische Aufbereitung der Vorträge gestimmt hat. Einen Blick von oben gab es auch noch: vom East Rock, leider war alles noch etwas in morgendlichen Dunst getaucht.

Should there ever be a second visit, I will make sure to visit the Yale Peabody Museum. The colloquium was held in the impressive David Friend Hall and the reception at the Dinosaur Hall. The colloquium as such was accessible for a layman like me as well – I guess the presentations were very well done from a didactical point of view. And then I was also treated to a view of New Haven from above: from East Rock. Unfortunately, it was still rather hazy when we were up there.

Die Zeit fliegt – bald mehr!

Time flies – more to come soon!

Barbara