P… is for Present

Es wurde aber auch langsam Zeit… dass ich mal wieder an einer Christmas Challenge teilnehme, ich komme ja sonst vollkommen aus der Übung. Bei der ABC Christmas Challenge heißt es derzeit P is for Present. Es geht also um die Herstellung und Verpackung eines Geschenks. Und für die erste Charge meines selbst hergestellten Likörs wollte ich mir eh was überlegen…

It was high time again… for me to participate in another Christmas Challenge or else I might lose the spirit. The motto over at ABC Christmas Challenge these days is P is for Present. It’s all about making and wrapping a present. It’s a good one as I had wanted to think about how to present my home-made liqueurs anyway…

Ich habe mich für einen einfachen Cellophanbeutel entschieden, gefüllt mit der Flasche und ein paar Streuobjekten, dazu eine farblich passende Schleife.

I decided on a simple cellophane bag – filled with the bottle and some holly and ivy sprinkles and a matching ribbon.

Auf der Schleife habe ich einen großen goldenen Stern als Blickfang platziert und (vorher natürlich!) ein Label kreiert.

I chose a large golden star as an eye catcher and glued it onto the ribbon and created a label (first step of course!).

Und was nehme ich mir nun vor?
What’s next?
Barbara

Regenzeit / Rainy Season

Falls es jemand bislang nicht bemerkt haben sollte: es regnet. Und ich habe den Eindruck, dass allein in den letzten drei Tagen der Regen eines halben Jahres niederging. Und der Sommer, übrigens, war letzte Woche Dienstag. Oh, ich bin genervt. Und heute wurde dann auch gleich mein Versuch, wieder einzusteigen, torpediert. Der Bäcker erdreistete sich, keine Salate im Angebot zu haben…

In case you haven’t noticed: it’s raining. And it looks like we’ve had the rain of half a year come down over the past three days. And by the way: summer happened last Tuesday. *AAAARGH!!* Today I had wanted to get into THE COMPETITION again but that was sabotaged by the bake shop. They dared not to have salads on offer…

Ich kann ja auch schadenfroh sein, aber dass auch Dirks Kurve wieder den Berg hochgeht, muss ja nun nicht sein. Er wies darauf hin, dass eine Woche mit einem 60. Geburtstag und einer Doktorfeier, noch dazu in Bayern und der Pfalz, einfach kaum eine andere Entwicklung zuließen. Irma weilt noch auf Sardinien – und plant, ohne Gewichtszunahme wieder zu kommen. Na, viel Glück…

I admit I can feel schadenfreude every now and then but it really wasn’t necessary for Dirk’s curve to point upwards again as well. He mentioned that a week celebrating a 60th birthday and a dissertation, in Bavaria and Palatinate of all places, didn’t leave much room for another development. Irma is still vacationing on Sardinia – and is planning to return without a weight gain. More power to her…

Ich hoffe, ihr hattet einen guten Start in die neue Woche!
I hope you all had a good start into the new week!
Barbara

Besuch / Visitors

Ja, hallo erstmal! Da bin ich wieder… nach einer Woche der Abwesenheit. Und das war so: ich hatte besseres zu tun! Ich hatte Besuch von einer langjährigen Freundin mit ihren beiden Kindern. Sie waren so ziemlich genau eine Woche hier und haben mein Leben entführt 😉

Well, hello! I’m back… after a week’s absence. And this is how it happened: I had better things to do! A longtime friend was here for a vacation with her two little ones. They stayed for a week and abducted my life 😉

Es ist gut, eine große Wohnung zu haben. Mein Wohn- und mein Esszimmer hatte ich komplett abgetreten und das war gut so, denn es stellte sich heraus, dass ich es mit zwei ausgesprochen kreativen Besuchern zu tun hatte, die besonderen Gefallen an meiner Bastelecke gefunden haben. Dummerweise habe ich die unglaubliche Elchkartenkreation, die vollkommen ohne mein Dazutun entstanden war, nicht mehr rechtzeitig fotografieren können… sie befand sich leider schon auf dem Postweg zur Lehrerin. Aber auch die anderen Kreationen können sich sehen lassen, oder??

It’s good to have a large apartment. I had surrendered my living and dining rooms completely and it was good I did as it turned out I dealt with a highly creative bunch who delved into my creative nook. Stupid enough, I forgot to take a picture of the marvellous moose card creation (which was done when I was absent, mind you) before it was well on its way to the teacher. But the other creations are also quite something, aren’t they?

Fette Fische… ich muss ja sagen, der pink geschminkte Mund des orangen hat was…

Fat fishes… but I have to say that I love how the orange one applied pink lipstick…

Eine Prinzessin hoch zu Ross, begleitet von wundersamen Wesen auf fliegenden Teppichen und einer fliegenden Schildkröte, die zu trällern scheint (Bedeutung nicht gesichert).

A princess on horseback accompanied by strange creatures on flying carpets and an air-borne turtle who seems to be singing (meaning wasn’t verified).

Hier interpretierte ich ja anfangs vollkommen falsch: es handelt sich im rechten Bildteil NICHT um Pferdeäpfel und die von ihnen ausgehende Duftwolke, sondern um Steine und eine Staubwolke, die der galoppierende Vierbeiner hinterlässt.

And here’s where I went totally wrong: to the right you do NOT see pieces of horse dung and the smelly cloud emanating from them but in fact rocks and the dust cloud left behind by the gallopping quadruped.

Zwei Nachmittage konnte ich mich im Büro auch freischaufeln, von dem wir einen zu dritt in den Rheinauen verbracht haben. Das war ein voller Erfolg, auch wenn ich anfangs das Gefühl hatte, es könnte im Desaster enden. Das große Labyrinth musste erforscht werden. Kaum waren die Karten gekauft, schon waren die Kinder verschwunden und ich dachte nur „Uh-oh, war das ein cleverer Schachzug??“ Nur um wenige Minuten später folgendes Bild zu sehen… und selbst noch EWIGKEITEN durch das gelbe Chaos zu suchen. Nun ja, genau gesagt, mussten sie runterkommen, und mich leiten.

I was able to take two afternoons off one of which the three of us spent in Park Rheinaue. It was a great success even though I felt disaster looming at the start. The girls wanted to tackle the great labyrinth. I had hardly purchased the tickets when they were off and all I could think was „Uh-oh, was that a clever move??“ Only to get the following view moments later… while I kept searching my way forever and a day. Actually, to tell you the truth, they needed to come down to guide me.

Musste ich mich zu Beginn noch von Freunden und Kollegen zur Lage und Ausstattung von Spielplätzen beraten lassen, so bin ich da jetzt voll informiert – auch wenn ich das Gefühl habe, an einem warmen Tag reicht auch ein Brunnen, um mind. drei Stunden Spaß zu haben. Aber das Wetter ist ja nicht immer gut…

I had consulted friends and colleagues about the location and facilities of playgrounds but now I’m a pro myself – even though I got the feeling that on a warm day, all you need is a fountain to have three or more fun-filled hours. But then, the weather isn’t always perfect…

Nach einem aktiven Tag heute ist meine Wohnung nun wieder im Barbara-Modus, die Wäsche ist gewaschen, die ersten Flaschen Kirschlikör sind abgefüllt – und da man die guten Kirschen ja nicht wegwerfen kann… Es schreit nach einer Fortsetzung. Alles in allem auf keinen Fall ein Grund zur Verzeiflung… aber der Playmobil Schäfer hatte wohl einfach zu lange in einer Kiste gesessen und gewartet – und war dann überfordert.

I’ve had a very active day today resetting the apartment into Barbara mode, doing laundry and bottling the first cherry liqueur – and as you can’t throw out those great cherries… It calls for a sequel. All in all it’s really no reason to get desperate… but the Playmobil sheperd had been sitting in a box too long I suppose – and was then totally overwhelmed.

Einen schönen Restsonntag wünscht
Have a nice Sunday!
Barbara

Diät-Ferien / Diet vacation

Tja, Dirk und Irma sind in Urlaub, das heißt, es gibt keine aktuellen Gewichtswerte. Und bei mir bleibt die Null-Linie.

Dirk and Irma are on vacation so there are no new values to enter into the graphic. And for me there’s the flatline anyway.

Ich weiß jetzt jedoch Gott sei Dank, warum das alles nicht klappt. Eine Freundin aus Yorkshire hat mich aufgeklärt:

At least a friend of mine from Yorksire finally shed light on why it just doesn’t work for me these days:

I don’t know WHY I didn’t figure this out sooner!!!! It’s the shampoo we use in the shower!
When I wash my hair, the shampoo runs down my whole body, and (duh!) printed very clearly on the shampoo label is this warning,

„FOR EXTRA VOLUME AND BODY.“ NO wonder I have been gaining weight!!!

Well! I have got rid of that shampoo and I am going to start using Sunlight dishwash liquid instead.

Its label reads,

„DISSOLVES FAT THAT IS OTHERWISE DIFFICULT TO REMOVE.“
Problem solved!

Eine schöne Woche wünscht
Have a nice week
Barbara