Gewinner / Winner(s)

Engelchen: „Nimm das Fahrrad zum Badminton!“
Teufelchen: „Näää, ich will nicht!“
Engelchen: „Nimm das Fahrrad, das ist gut für die Umwelt!“
Teufelchen: „Näää, ich will nicht!“
Engelchen: „Nimm das Fahrrad, das ist gut für die Figur!“
Teufelchen: „Näää, ich will nicht!“
Engelchen: „Nimm das Fahrrad, dann behältst du auch den guten Parkplatz!“
Teufelchen: Näää, ich will nicht!“
Engelchen: „Nimm das Fahrrad, dann bist du schon warm!“
Teufelchen: „Näää, ich will nicht!“
Engelchen: „Nimm das Fahrrad, dann kannst du deine Fahrradfahne testen!“

Und das Engelchen gewann, auch wenn es dann eklig war, denn die Luft war voller kleiner fliegender Viecher mit grünem Körper – und die Leistung auf dem Platz ließ sehr zu wünschen übrig… Aber es gibt ja auch Leute, die sich gar nicht erst aufraffen!!

Angel: „Take the bike to the badminton match!“
Devil: „Naw, I don’t want to.“
Angel: „Take the bike – it’s good for the environment!“
Devil: „Naw, I don’t want to.“
Angel: „Take the bike, it will help you get in shape!“
Devil: „Naw, I don’t want to.“
Angel: „Take the bike and you’ll keep the perfect parking spot!“
Devil: „Naw, I don’t want to.“
ANgel: „Take the bike and you’ll have warmed up already!“
Devil: „Naw, I don’t want to.“
Angel: „Take the bike and you can test your new bike flag!“

And the angel won even though it was disgusting with millions of tiny bugs with green bodies out and about – and the performance on the court left a lot to be desired… But then there are others who don’t even show up!!


Aber es gibt ja noch einen Gewinner! Dieser Tage ist es angesagt, alle möglichen Zeitfenster auszunutzen und so kam es, dass ich die im Zug gefertigten Lose in der Radstation auf den Tresen warf und den überraschten Herrn Abdul-Hadi bat, Glücksfee zu spielen. Das hat er gern getan – und hat Katja B. gezogen! Herzlichen Glückwunsch! Jetzt ist da nur das Problem, dass ich die Basisausstattung wohl kaum rechtzeitig nach Uganda geschafft kriege… Dann wirds wohl erstmal hier rumliegen und nicht zum Einsatz kommen 😦 Dabei wäre es auch dort wichitg, denn in Uganda hält sich offenbar die Meinung, dass die Super Falcons aus Nigeria Deutschland in der Vorrunde schlagen werden…

But there’s another winner! I try to make use of all the small moments I can find these days so I ended up preparing the lots on the train, threw them on the desk at the bike station and asked the surprised Mr. Abdul-Hadi to find the lucky one. He was happy to assist and drew the lot with Katja B’s name on it! Congratulations! Now the only problem is that I will not manage to get the basic fan package to Uganda in time… so it will sit here and not be able to support our team 😦 But it would be important in Uganda as well as people believe that Nigeria’s Super Falcons will beat Germany in the group round…

Nun ja… morgen beginnt das lange Wochenende… und am Sonntag geht’s los!
Okay… tomorrow is this week’s Friday – holiday weekend ahead! And on Sunday…!
Barbara

P.S.: Und oben ist übrigens Vucko aus Sarajevo… der ist nämlich auch mein Lieblingsmaskottchen!
P.S.: By the way, that’s Vucko from Sarajevo above… because he’s my favorite mascot as well!

Go, go, go!!!!

Die Taktik wurde erfolgreich geändert. Sport am Morgen ist für mich einfach nicht förderlich – danach könnte ich nur essen, essen, essen. Also nicht mehr mit dem Rad zur Arbeit, so schön auch immer die Heimfahrt ist. Letzte Woche keinen Sport, auch kein Badminton, und trotzdem bin ich scheint’s aus meinem Mini-Jojo raus und hoffe auf eine erfolgreiche Woche. Da auch die Mittagspausen immer mehr zur Panini-Tauschbörse mutieren, bin ich ganz optimistisch… Irma musste bereits ihre gesamte Garderobe austauschen und scheint auch die Metamorphose akzeptiert zu haben. Dirk liegt auch weiter im Plan – mal sehen, wie sich die Rückkehr seiner Frau dann im Juli auswirkt…

I’ve successfully changed the approach. Early morning sports isn’t the way to go for me – all I want to do afterwards is eat, eat, eat. So I stopped taking the bike to work, however much I’ve always enjoyed the ride back. No sports last week, not even badminton, and still I seem to have gotten out of my mini yo-yo effect and hope for a successful week ahead. As lunch breaks continue to develop into Panini swap meets, I’m quite optimistic… Irma had to get rid of everything that ever inhabited her cupboards and seems to have accepted her metamorphosis. Dirk still moves along according to plan – we’ll have to see how the return of his wife will influence the progess from July onwards…

Nun denn. Wer hat denn gestern den Tatort gesehen? Wie hat er euch gefallen? Und dann: eine schöne Woche noch!

Okay… Who did watch yesterday’s Tatort? What did you think? And then: have a nice week!
Barbara

Gewicht und WM / Weight and World Cup

Oh Mann. Heute morgen war ich viel zu frustriert, um zu berichten. Und überhaupt. Die vergangene Woche war ein gewichtsverlusttechnisches Desaster – und ich kann nicht behaupten, dass meine Methode nicht funktioniert… es ist einfach nur die Disziplin, die mangelnde. Fester Vorsatz also für diese Woche: Disziplin in den Griff kriegen. So also das, nur aus meiner Sicht, traurige Bild:

Oh man. I was way too frustrated to report on our competition this morning. Last week has been a real loss – only not when it comes to weight. I can’t even claim that my method isn’t working… it’s only a question of discipline, or the lack thereof. I’m determined to get back on track this week: getting a grip on my discipline. That’s the state of affairs – congrats to the others:

Und dann: weiter schockierende Meldungen zum Thema Frauen Fußball-WM. Irma hat die Zurechnungsfähigkeit ihres Sohnes in Frage gestellt, als dieser erzählte, er wolle ein gemeinsames Panini-Heft mit seiner Freundin führen. Die studentische Hilfskraft fragte: „Ach, Frauen Fußball-WM, echt? Wo findet die denn statt?“ Ich gab einen Tipp; das Endspiel sei in Frankfurt am Main, nicht Frankfort/Maine… Eine andere Kollegin gab zu, dass es eigentlich keinen rationalen Grund dafür gibt, nicht anlässlich eines Frauenfußballspiels auch Spaß zu haben – es geht doch eh mehr um das Bier und den Grill… Wir werden sehen, wie sich die Dinge entwickeln. Jedenfalls kann noch bis morgen, 7.6., hier ein Freebie zum Thema gewonnen werden.

And yet more shocking news on the Women’s Soccer World Cup. Irma admitted questioning her son’s sanity when he declared he wanted to fill a Panini collection book with his friend. Our student temp asked: „Women’s Soccer World Cup? Really? Who is hosting?“ I gave her a clue; the final will be played in Frankfurt/Hesse, not Frankfort/Maine. Another colleague pondered that there was really no rational reason not to have fun watching a game – in the end it’s only about beer and barbecue anyway… We’ll see how things will develop. Anyway, there’s a freebie connected to this issue to win here.

Noch 20 Tage.
20 days to go.
Barbara

21 Tage noch / 21 days to go

Mein Entsetzen ob der mangelnden Präsenz der Frauen-Fußball WM als Thema in Deutschland hält an. Verstärkt sich jeden Tag. Und man rufe es sich immer wieder in Erinnerung: die WM findet BEI UNS statt! Sie beginnt in genau 3 Wochen, am 26. Juni! Und, ob man es glaubt oder nicht: man kann die dämlichen Fähnchen auch aus diesem Anlass ans Auto machen. Kein Witz! Meine Fahrradflagge liegt bereit.

I still find it appalling just how little the Women’s Soccer World Cup is present in Germany, be it on TV, used in commercials or whatever.  And the horror increases every day. Be reminded: WE HOST the World Cup! It starts in three weeks exactly, on June 26. And believe it or not: the stupid little flags for the cars can be used on this occasion as well. No kidding! My bike flag is ready.

(Wo das Foto herkommt, gibt’s noch viel mehr: tagesschau.de)
(There’s more to be seen where the picture came from: tagesschau.de)

Das schockierendste jedoch hörte ich vor dem Wochenende, erst auf oben bereits erwähnter Website, dann auch im Radio. Da ging doch wer mit den traditionellen Panini Sammelalben, die 2011 zum allerersten Mal anlässlich einer Frauen Fußball WM rausgekommen sind, an eine Schule, verteilte sie kostenlos, ein paar Sticker-Päckchen noch dazu, und bekam zu hören: „Och, da sind ja Frauen drin. Das will ich nicht.“ Da läuft doch irgendwas grundsätzlich falsch, oder? Mit Aufklebern kriegt man Kinder doch immer??

The most shocking yet was what I heard on the above-mentioned website and then also on the radio. Someone decided to test the traditional Panini sticker collection books (for the first time ever it was published for a Women’s Soccer World Cup): they took a bunch to a school, handed them out for free, added a few packages with stickers and then got to hear: „Oh, there’s women inside. I don’t want that.“ Something is going horribly wrong here, don’t you think? You always get kids with the stickers, right??

Zeit also für ein neues Freebie! Ich verlose ein Panini-Sammelalbum zur Frauenfußball WM mit 2 Päckchen Aufklebern. Um teilzunehmen, müsst ihr per Kommentar die Frage beantworten, wer Deutschlands Nummer Eins im Tor ist – und gerne noch ein bisschen ausführen, wie ihr die WM bislang wahrgenommen habt. Das geht bis 23:59 Uhr MESZ am Dienstag, 7.6.2011. Es scheint ein rein deutscher Freebie zu werden, denn in den USA beispielsweise bietet Panini eh nichts an… da geht’s um Basketball und Football.

Sounds like it was time for another freebie! Win a Panini sticker collection book of the Women’s Soccer World Cup and 2 packages with stickers. To enter the draw, please leave a comment giving the name of Germany’s No. 1 keeper – and maybe let us know how much you have seen of the World Cup so far. Entries can be made until 11:59 GMT+2 on Tuesday, June 7. It looks like a freebie worthwhile for German readers only – on the Panini USA site, the World Cup isn’t even mentioned…

Zum Abschluss oder auch zur Einstimmung empfehle ich, die Mannschaft aus Äquatorial-Guinea kennenzulernen, und zwar hier (ich hoffe, der Link funktioniert ein Weilchen…?!)

I recommend to meet the team of Equatorial Guinea to get into the World Cup mood – try here for a German language movie (that’s hoping the link will work for a little while longer).

Genießt den wunderbaren Regen!
Enjoy the gorgeous rain!
Barbara

Monster Update

Ich denke, ich lehne mich nicht zu weit aus dem Fenster, wenn ich sage: das Monster ist zurück – jetzt erst recht! Die Bornholmer Margeriten sind so gut wie platt und die Petunien sind froh, das sie hängender Art sind. So können sie sich nach unten flüchten…

I think it’s safe to say that the monster is back – with a vengeance! The Cape marguerites are almost gone and the petunias must be grateful to be of the hanging kind. This way they can flee downwards…

Ich wette allerdings, dass, wenn ich mich im kommenden Jahr traue, NUR die Geranie in den riesigen Kasten zu pflanzen, sie nicht so glänzen und womöglich vollkommen den Löffel abgeben wird…

I’m sure, though, that should I dare plant ONLY the geranium in that big flower box next year it won’t shine like this and maybe even pip out altogether…

Barbara

Pizza, Schokolade, Kaffeeklatsch… / Pizza, chocolate, coffeeklatsch…

Muskelaufbau à la Muckibude ist deutlich anders, aber es ist schon sehr befriedigend, den Fortschritt zu beobachten. Hat man sich in den ersten Wochen noch den Hügel zur Ampel hochgequält, um verzweifelt nach Atem ringend und mit hochrotem Kopf oben anzukommen und entsetzt feststellen zu müssen: „Oh NEIN! Die Ampel ist GRÜN!!! Ich kann nicht mehr!“ so läuft das nun mit links und man hofft auf grün, denn eine grüne Welle würde deutlich dazu beitragen, dass man den Geschwindigkeitrsrekord mal unterbietet.

Workout-like muscle mass is something else but it’s a very satisfying to see progress. When I first started taking the bike to work it was a nightmare to get up that little hill towards the traffic lights – to reach it with a red balloon for a head and desperately panting for air only to realize „Oh NO! The light is GREEN!!! I need a break!“. That is different now that I usually breeze through and hope for a „green wave“ so as to beat my speed record.

Diese Woche gab es ein Abschiedsessen im äthiopischen Restaurant, ein nettes Abendessen mit einer Kollegin (Pizza) und einen Kaffeeklatsch, der zwar nicht ganz verheerend, aber doch auch nicht förderlich war. Und dann die fiesen Methoden meines Mitstreiters Dirk, der seine Frau dazu aufforderte, mir Pralinen aus Brüssel mitzubringen…. Ein bisschen erfreulich, dass auch er stagniert, hähä. So sieht es denn nun aus:

This week there was a good-bye dinner at an Ethiopian restaurant, a nice dinner with a colleague (pizza) and a coffeeklatsch which wasn’t completely devastating but certainly not very helpful either. And of course the mean practices of rival Dirk who entices his wife to bring some pralines from Brussels for me… I’m happy to report, though, that his efforts are also stagnating. There’s a tiny little bit of schadenfreude involved… Here’s the score:

Wünsche einen guten Start in die Woche!
Have a good start into the week!
Barbara

Fußball und anderes / Soccer and others

Man erlebt immer wieder ganz erstaunliche Dinge. Und manchmal regt man sich dann auf. So auch wieder gestern im Supermarkt. Erfreut stellte ich fest, dass es wieder mal „Fußballbildchen“ in bestimmten Schokoriegeln gibt. „Oh super,“ denke ich, „bald ist ja auch Frauenfußball-WM in Deutschland!“ Kaufe aus Solidarität trotz Diät-Wettkampf zwei – nur, um dann festzustellen, dass es irgendwelche hinterbänklerischen, gegelten Bundeliga-Profis sind! Ich bin ja nicht gerade der heißeste Verehrer des Frauenfußballs, aber diese Ignoranz ist unglaublich. Auch wenn man mich sonst nicht so dafür begeistern kann (aber für die Bundesliga ebensowenig!), so wird doch, wenn das Turnier erstmal läuft, wieder der wild schreiende Patriot aus mir hervorbrechen! Jawoll!! Allerspätestens am 17. Juli zum Endspiel in Frankfurt, da bin ich nämlich dabei. So!

Sometimes there are these strange things happening, like yesterday when I was grocery shopping. I was excited to see that there are „soccer pictures“ included with certain chocolate bars again. „Oh great,“ I thought „soon there’ll be the women’s soccer world cup in Germany.“ And then, being all solidarity, I buy two of them – despite the dietary competition that I am in… only to find that they are of some unknown Bundesliga pros with greasily styled hairdos! I’m certainly not one of the most ardent fans of women’s soccer but the ignorance involved here is unspeakable. I don’t usually get excited about it (but neither do I when it comes to Bundesliga!) but I know that once the championship has started the dormant wildly cheering patriot will erupt again! At the very latest on July 17 when I will be present at Frankfurt stadium to watch the final! So there!

Aber eigentlich wollte ich doch was ganz anderes berichten! Ich habe eine neue Weihnachtskarten-Challenge gefunden 🙂 Bei Bah!Humbug! gibt’s auch jede Woche in neues Thema… oh, hört es denn nie auf?? Diese Woche ist man inspiriert von Jingle Bells – also vor allem Glöckchen sollen in der Kreation auftauchen.

Anyway, I was going to tell you something completely different! I’ve found another Christmas Card Challenge 🙂 Does it ever stop?? There’s a new one at Bah! Humbug!every week and this week’s is inspired by Jingle Bells – so the focus is on bells.

Und? Habt ihr die Glöckchen schon gesehen?? Sie klingeln auch…
So? Have you seen the bells yet?? They do tinkle…

Und nun in die Sonne!
And now out into the sun!
Barbara

Rhododendren Teil 5 / Rhododendrons part 5


Das war heute mal was im Botanischen Garten – eine herbe Enttäuschung. Es war Zeit für ein Rhododendron-Update… und klar war, dass der Höhepunkt überschritten war – aber dass es derart rasant bergab geht. Wow. Zum Vergleich die ersten vier Monate des Jahres:

That was quite something at the Botanical Gardens today – a huge disappointment. It was time to get an update on the rhododendrons… and I realized that the climax had passed – but nothing prepared me for this rapid demise. Wow. Have a look at the first four months of the year:

Hm. Was suche ich mir wohl für das nächste Jahr aus… Naja, ich habe ja noch etwas Zeit, mich zu entscheiden. Erstmal ein schönes Wochenende!

Mmh. I wonder what I should document next year… Well, there’s still some time left to decide. For now have a nice weekend!

Barbara

Im Wechsel der Jahreszeiten / Change of seasons

Im Winter berichtete ich hier über die August Kekulé Statue, die immer mal wieder der Saison entsprechend ausgestattet wird – damals mit Ski und den entsprechenden Stöcken. Und nun war es soweit: der Sommer ist da und Deutschland grillt, Kekulé mittendrin!

In winter I wrote on the August Kekulé statue that undergoes seasonal decorations – at the time he was carrying a pair of skies and the matching sticks. And now that summer’s here and Germany is barbecuing, Kekulé couldn’t be left out!

Viel Spaß!
Enjoy!
Barbara

Start der vierten Woche / Starting week four

Eine weitere Woche der großen Wette ist um und der „Große Winzerteller“ vom Freitag dank eiserner Disziplin Samstag und Sonntag keinen Niederschlag gefunden. Auch bei Dirk geht es weiter rasant abwärts und noch sind keine stimmungsbezogenen Auswirkungen der Radikalmethode zu entdecken. Nur am Freitag, als wir ewig auf das Essen warten mussten, hatte ich das Gefühl, dass der Blutzuckerspiegel definitiv zu weit gefallen war. Bei Irma flacht die Kurve etwas ab, zum Glück aber auch in anderen Bereichen, so dass wenigstens das Maßband weiter bemerkenswerte Erfolge bringt.

Another week of the great competition is over and the „Large Vintner’s Plate” I had on Friday doesn’t show – thanks to stern discipline on Saturday and Sunday. Dirk continues to go down in weight at an amazing rate and so far I haven’t been able to detect any signs of moodiness while following this radical approach. Just when we had to wait for dinner forever on Friday I had the feeling that his blood sugar levels were next to non-existent. Irma’s curve is leveling somewhat – but fortunately so do other curves and successes can still be recorded with the measuring tape.

Ein interessantes Forschungsergebnis aus diesem Themenbereich konnte ich in der Ausgabe 13.05.2011 des Guardian Weekly finden. Dort wurde berichtet, dass Menschen, die im mittleren Alter (welches an anderer Stelle als 45-69 Jahre definiert wurde) stark übergewichtig (adipös, BMI über 30) sind, ein viermal höheres Risiko haben, Demenz zu entwickeln. Geringeres Übergewicht erhöht das Risiko immerhin noch 1,8 mal.

The Guardian Weekly of May 13, 2011 published a brief article on the results of research concerning the correlation between midlife obesity with a BMI of 30+ (middle age being defined elsewhere as 45-69 yrs.) and the development of dementia in later life. Their risk is four times higher whereas merely overweight people run a 1.8 times higher risk.

Also weiter!
So let’s keep at it!
Barbara