Ein perfekter Tag / A perfect day

Heute war der Betriebsausflug angesagt. Ich möchte es nicht verhehlen: ich hatte einige Vorbehalte. Insgesamt waren ungefähr sieben Stunden inaktiver Fährfahrt vorgesehen, unterbrochen lediglich von einem Besuch beim Andernacher Geysir und dem dazugehörigen Erlebniszentrum. So richtig in Stimmung war ich nicht. Und Kaltwassergeysir… kann einen doch kaum hinter’m Ofen vorlocken, wenn man schonmal Old Faithful erlebt hat. Oder?

Today our company outing was on the agenda. I will admit that I wasn’t excited about the program. In all, we were to spend about seven inactive hours on a boat – interrupted only by a brief visit to the Andernach Geyser and the accompanying discovery center. I wasn’t really in the mood. And then a cold-water geyser… honestly: it really isn’t all that exciting when you’ve already stood in awe at Old Faithful, now is it?

Und dann wurde es wieder einer dieser fantastischen Tage, mit denen wir in dieser Woche gesegnet sind. Am Anfang noch etwas neblig, aber doch schon vielversprechend.

And then it turned out to be another one of these fantastic days that we’ve been blessed with this week. It was a bit foggy in the beginning but already quite promising.

Einfach auf der Fähre sitzen und die Nase in die Sonne halten (zugegeben: vormittags hat man dann doch nicht mehr ausgepackt) – und ich bin der festen Überzeugung, dass ich an diesem einen Tag mehr Sonne abgekriegt habe, als den ganzen restlichen „Sommer“.

Just sitting on the boat and having our faces in the sun (okay, we didn’t unwrap anymore until about midday) – and I’m 100% sure that I saw more sun today than during our whole „summer“.

Wieder festes Land unter den Füßen ging es erstmal zum Erlebniszentrum, damit wir später mit einem soliden Wissen auf das Naturspektakel losgelassen werden konnten. Natürlich ist es dann aber nur halb, denn man muss es anbohren, um es auszulösen. Ein Kaltwasser-Geysir ist „eine besondere Form von künstlichen Kohlesäurequellen (gas-artesische Brunnen), die wie echte Geysire ihr Wasser in mehr oder minder regelmäßigen Abständen als Fontäne ausstoßen.“ Wie auch immer: das Erlebniszentrum wird diesem Ausdruck absolut gerecht. Wissen extrem gut aufbereitet mit vielen interaktiven Exponaten – hier werden auch Kinder ihre wahre Freude haben. Und dann ging’s los…

Once we were on solid ground again we continued on to the discovery center so as to get some background info on which to base our cold-water geyser experience. Some might have a problem calling this a natural phenomenon as some drilling is needed to get the geyser going. Cold-water geysers are therefore referred to as misnamed geysers as they are a special form of an artificial carbondioxide source that erupt as a fountain of water at more or less regular intervals. Be it as it may: the discovery center lives up to the expectation. The information on volcanism in general and this phenomenon in particular is brilliantly prepared featuring a number of interactive exhibits – kids will also have a great time here. And then off we went…

Zuerst war er noch sehr zurückhaltend und so ein bisschen dachte ich schon „Ja, ja, höchster Kaltwassergeysir der Welt, 50-60 Meter… Alles klar.“

At first it was a bit shy and I was thinking „Yeah, right: the world’s highest cold-water geyser, 50-60 meters… Sure.“

Aber er riss sich am Riemen, fasste Vertrauen und hat seine ca. alle 2 Stunden zu erwartende Fontäne langsam aufgebaut.

But it got its act together, grew more confident and slowly started building its bi-hourly fountain.

Bei absoluter Windstille ging er kerzengerade in die Höhe und hat uns in diesem Ausmaß ungefähr eine Minute fasziniert, um dann langsam wieder abzubauen.

There was no wind so it rose bolt upright and was at its maximum for about a minute before it slowly started receding again.

Und während die einen fasziniert zusahen und angeregt die wissenschaftlichen Hintergründe diskutierten, …

And while some were intently watching and vividly discussing the scientific facts, …

… waren andere damit beschäftigt, ihren Besuch – genauso fasziniert – auf dem perfekten Foto für die Nachwelt festzuhalten.

… others were busy capturing the perfect shot of their visit for posterity. Though no less fascinated.

Wieder so einiges dazugelernt und eine Menge Spaß gehabt – eben ein perfekter Tag, oder?

Learned something new again and had great fun doing it – a perfect day, wouldn’t you say?

Barbara

Daneben / Out of it

Wer hätte es gedacht: ich bin mal nicht in der Stimmung, Weihnachtskarten zu basteln! Aber bei den wunderbaren 26° bei klarstem Sonnenschein da draußen ist selbst mir nicht nach Schneeflocken. Der Altweibersommer zeigt sich weiter von seiner besten Seite.

Who would have thought: I’m not in the mood for Christmas cards! It’s 26°C out there (Fahrenheit… maybe about 80?) and the sun is shining from a blue, blue sky and even I don’t feel like snowflakes. It’s Indian Summer at its best.

Aber um Schneeflocken ging es in der Challenge der Jingle Belles in dieser Woche, „Here comes Suzy Snowflake“… Irgendwie uninspiriert kommt mir meine Karte daher… und wie hat sich das frühlingshafte Grün da reingeschlichen?!

But this week’s challenge at the Jinmgle Belles was all about snowflakes, „Here comes Suzy Snowflake“… My card seems carefully uninspired… and how did that spring green get in there?!

Aber bis auf weiteres tausche ich gerne uninspirierte Karten gegen den Altweibersommer 🙂

But I’ll gladly trade in uninspired cards for the Indian Summer until further notice 🙂

Barbara

Altweibersommer / Indian Summer

Es ist vollbracht. Es musste zwar erst Ende September werden, aber es ist geschafft: ich habe einen Sonnenbrand. Dabei war es unwahrscheinlich. Gestern habe ich mich zum ersten Mal intensiv mit Pilates auseinandergesetzt und war erstens entsetzt, wie steif ich tatsächlich bin und zweitens, wie unfit. Ich war fix und fertig und mein „powerhouse“ ein Elend. Dafür war der Muskelkater heute umso aussagekräftiger.

It is done. We had to reach the end of September for it to happen but it is done: I have a sunburn. And then it was unlikely to happen. For the first time ever I looked into Pilates yesterday and was a) shocked at just how stiff I’ve become and b) how generally out of shape I am. I was done in and my „powerhouse“ a misery. But today’s muscle aches were telling.

Auf den Herbstmarkt in Kessenich kam ich zu spät, um auf dem Kinderflohmarkt noch den Anfänger-Bauernhof der dänischen Bauklotzserie abzugreifen. Aber für einen netten Spaziergang mit Waffel an diesem verkaufsoffenen Sonntag hat es noch gereicht. Der alte August scheint auch dort gewesen zu sein…

I got to the fall market in Kessenich too late to get the beginner’s farmhouse of Danish toy fame on the children’s flea market. I loved my hot waffle with powdered sugar and had a nice stroll through the area with a special permit to open stores on this Sunday. Apparently, old August was there as well…

Weiter ging’s zum Strand und damit erstmal zu einer Lesepause beim Tuckern der Frachter, dem Geschrei der Möwen und, allen Ernstes, dem Wellenrauschen.

I continued to the beach and a break spent reading by the sound of the freighters, the squawking of the seagulls and, seriously, the „sea“ lapping onto the shore.

Abschließend ging’s noch auf die andere Rheinseite, denn die ist nachmittags mit deutlich mehr Sonne gesegnet. Und da muss es passiert sein, mit dem Sonnenbrand… Aber ich bleibe dabei: wir werden einen fantastischen Herbst erleben, einen tollen Altweibersommer, einen goldenen Oktober. Wir haben es verdient!

I went to the other side of the river Rhein then as that is decidedly more blessed with sun in the afternoon. And there it must have happened, the sunburn… I stick to it: we will have a fantastic fall, a great „Indian Summer“, a golden October. We deserve it!

Einen schönen Restsonntag wünscht
Have a nice Sunday night!
Barbara

Wieder aktiv / Active again

Ich bin wieder da – in vielerlei Hinsicht. Die letzten Wochen waren irgendwie nicht so die meinen. Belassen wir es dabei, dass es zuviel Couchzeit bei exzessivem Schokoladengenuss war. Noch nicht mal gebastelt habe ich, das gibt zu denken. Stattdessen Atementspannungsübungen. Die funktionieren super, bis man den nassen Fleck an der Wohnzimmerdecke sieht… Aber ich habe die Kurve gekriegt und bin zurück.

I’m back – in many ways. I wasn’t really in my prime those past weeks. Too much time spent on my couch with excessive chocolate consumption – let’s leave it at that. I couldn’t even bring myself to be creative and that is alarming. Instead, I got to know exercises on breath relaxation. That works nicely until you notice the wet spot on the ceiling… But I finally got my act together and now I’m back.

Oh super – jetzt habe ich die Fotos so mysteriös betitelt, dass ich selbst nicht mehr weiß, welches was ist… Nun denn. Heute war mal wieder der Rheinauenflohmarkt angesagt und ich habe es doch tatsächlich geschafft, um kurz nach 9 dort aufzuschlagen. Ich war nicht besonders erfolgreich, aber es war sehr angenehm in der Herbstsonne durch die Gegend zu laufen und auch noch bekannte Gesichter zu treffen.

Oh great – now I named the files in such an obscure way that I myself have no clue anymore what is what… Oh well. Today, on the third Saturday of the month, the huge flea market was on again and I actually managed to show up there shortly after 9 am. I wasn’t all that successful but it was so nice to be walking in the autumn sun and meet friends.

Welche Schule ist da wohl geschlossen worden? Oder hat man heute keine Karten mehr und alles wird nur noch an die Wand gebeamt?? Eine furchtbare Vorstellung, ganz ehrlich. Interessante Einblicke gab es auch auf dem Heimweg:

I wonder which school was closed? Or maybe actual maps are not à la mode anymore and everything is just being projected on a wall?? A horrible thought, really. On the way home I got some pretty nice insights as well:

Wer hätte gedacht, dass die Dinger am Stück entfernt werden?! Ich hoffe jedenfalls, ihr habt Erholung am Stück dieses Wochenende – bald gibt’s mehr von hier!

Who would have thought that they are removed in one piece? Anyway, I hope your weekend is one huge chunk of relaxation – and soon there’ll be more from here!
Barbara

Gute Ideen / Good ideas

In den letzten Wochen bin ich über ein paar gute Ideen des Fundraising gestoßen, die eine mehr, die andere weniger privat. Im Juli war ich auf einer Geburtstagsparty eingeladen. Das Geburtstagskind bat um Gegenstände aus dem Haushalt, die man selbst, warum auch immer, nicht wirklich benutzt, die aber anderen gefallen könnten. Diese wurden dann zugunsten eines Projekts zur Kinderarmut versteigert. Zum guten Zweck kam noch dazu, dass es eine Menge Spaß gebracht hat. Auch, wenn das Geburtstagskind die Orgelpfeife selbst ersteigern musste… Und natürlich war klar, für wen die Sandprobe unter den Auktionsstücken gedacht war 😉

I’ve come across a couple of interesting fund raising ideas recently. One of them more of the private kind, the other more public and truly far reaching. I was invited to a birthday party back in July. The birthday girl had asked her guests to bring objects we have at home and don’t use – but that might appeal to one of the other guests. These were then auctioned off for the benefit of a local project to alleviate poverty among children. In addition to helping the good cause we also had a blast. Even though the birthday girl had to bid on the organ pipe herself… And it was crystal clear that the sand sample had been put out as bait for a very particular person 😉

Und vor wenigen Tagen dann kam ich über eine der berühmten Challenges zu einer Aktion zugunsten einer Australierin, Lyndall Currie, die an einer ausgefallenen Art Krebs leidet. Da geht es um die finanzielle Unterstützung der Familie. Die „Card Making Community“ wurde gebeten, Karten zu schicken, die online verkauft werden können. Dann gibt es auch noch ein großes Charity Event am 10. September, wo es um ganz andere Größenordnungen geht. Aber diese Karten aus aller Welt haben mich fasziniert… und mittlerweile kann man ein ganzes Kilo für 7 Euro per Luftpost nach downunder bringen.

A few days ago I came across a fund raiser for an Australian woman, Lyndall Currie, via one of the famous challenges. She suffers from a rare cancer and this is about raising money for her family who is struggling financially. The card making community was asked to send cards to be sold online. There’s also a big charity event September 10 which is a whole different thing. But I was fascinated by the idea of cards from all over the world… and nowadays you can get a whole kilo airmailed to Australia for just 7 Euros…

Solche Ideen kann man brauchen!
Keep’em coming, the ideas!
Barbara

Oh je… / Oh dear…

Das war aber mal ein Freebie… es gab drei Teilnehmer, aber keine richtige Antwort. Ich befürchte, man hat sich vom Dateinamen des Bildes (ein Arbeitstitel, denn ich wusste selbst nicht, was es war) verwirren lassen… denn der erscheint, wenn man mit der Maus über das Bild gleitet. Es ist nicht der Ziegenbart – jedenfalls konnte ich dieses Gewächs nirgendwo unter diesem Namen finden. Es handelt sich viel mehr um das Waldgeißblatt.

What kind of a freebie was that? There were three participants but no right answer. I guess people got confused by the file name of the picture (a working title as I didn’t know what it was either)… it appears when you take the mouse across the picture. It’s not Ziegenbart – at least I couldn’t find this plant under this name anywhere. In fact it’s the Common Honeysuckle.

Nun ja – leider also kein Gewinner. Ich wünsche trotzdem allen eine schöne Woche und gebe noch kurz den aktuellen Stand der großen Wette durch. Irma hat ihr Ziel erreicht – und das trotz täglichen Eiskonsums im Urlaub! Herzlichen Glückwunsch!

Well, no winner to be drawn. Have a good week all of you… and let me just quickly give you the current state of affairs in our great competition. Irma has reached her goal – despite eating a daily dose of ice-cream while vacationing! Congratulations!

Barbara

Iserlohn?!

Wo liegt Iserlohn?! Bei Hagen. Und warum sollte man dorthin fahren? Etwa wegen der gepflegten Innenstadt?

Where is Iserlohn located? Near Hagen (as if that meant anything to you from far away…). And why should anyone go there? For a look at the nicely kept downtown?

Man beachte den fantastischen blauen Himmel! Aber nein, es ging nicht um Architektur. Und auch nicht um kreative Toilettentüren in einem Bistro am Neuen Markt.

Notice the fantastic blue sky! But no, it wasn’t about architecture. And neither about creative toilet doors in a bistro at the Neuer Markt.

Es ging um ein Treffen mit guten Freunden aus Afghanistaner Zeiten, die mal wieder im Lande waren. Leider war es viel, viel zu kurz, aber ich habe Hoffnung, dass es auch mal ausgedehnter sein könnte.

It was about a reunion with good friends from Afghanistan days who happened to be around. Unfortunately, the reunion was much, much too short but I still have hope that one day a longer one can be arranged.


(Foto oben von RG / Picture above courtesy of RG)

Und heute… ist der Regen zurück. Aber wenn ihr euch die Zeit vertreiben wollt, dann habt ihr noch bis Mitternacht Zeit, hier ein Freebie zu gewinnen.

And today… the rain is back. But if you’d like to kill some time, you can try to win a freebie until midnight GMT+2 today here.

Barbara

Urlaubs-Freebie / Vacation freebie

Nachdem wir gestern eine große Ladung Sperrmüll klar gemacht haben und die heute IM SONNENSCHEIN durch zwei Anfahrten des Entsorgungsbetriebs abgeholt wurden, ist der Regen zurückgekehrt. Und das sollen morgen 30 Grad werden?! Mal sehen.

After we put out a huge load of bulky waste which was picked up today by two trucks in BRIGHT SUNSHINE, the rain has returned. Supposedly, it will be 30C tomorrow… we’ll see.

Aber hier gibt es endlich mal wieder ein Freebie zu gewinnen. Ich verlose eine Flasche selbst gemachten Likör (je nach Wunsch mit oder ohne Geschenkverpackung) – zur Übergabe oder zum Versand nach abgeschlossenem Reifeprozess. Und es ist ganz einfach: einfach unter diesem Eintrag einen Kommentar hinterlassen, der den Namen der Pflanze beinhaltet, die oben so schön blüht und eine kurze Beschreibung deines besten Urlaubserlebnisses in 2011. Das muss passieren bis Mitternacht MESZ am Sonntag, 21.08.2011.

At long last I’m giving away a freebie again. Win a bottle of self-made liqueur (with or without gift wrap) – to be handed over or sent upon completion of the maturing process. And it’s simple: leave a comment underneath this entry which includes the name of the plant above and a short description of your best vacation experience 2011. It has to happen until midnight GMT+2 on Sunday, August 21, 2011.

Bin gespannt!
Can’t wait!
Barbara

Brombeeren / Blackberries

In diesen Eifler Tagen ist heute Sommer gewesen! Wir hoffen, dass er morgen auch nochmal vorbeikommt, denn mit dem grillen hat es nicht geklappt. Dafür war mir bei einem Spaziergang mit einer seit Ewigkeiten nicht gesehenen englischen Freundin gestern aufgefallen, dass die Brombeeren hier langsam reif werden.

My Eifel days awarded me with summer today! We hope it will return again tomorrow as we didn’t manage to have a barbecue. But on a little stroll with a „long lost“ English friend yesterday I noticed that the blackberries are getting ready to be taken.

So klein, wie sie dieses Jahr ausfallen, ist Marmelade keine Option – aber mir kam sofort der Gedanke, dass meine Likörauswahl um eine weitere Varietät bereichert werden könnte. Nachdem ich weihnachtliche Köstlichkeiten in Aussicht gestellt hatte, konnte ich auch noch kurzfristig einen ortskundigen Erntehelfer gewinnen: „Do fahre mir dä Wääch do rüwer und dann fahre me longs araaf und fahren rächs araaf bis op de Wääch zum Suddelpösch hin.“

They are really tiny this year so making jam really isn’t an option – but almost immediately it dawned on me that I was only moments away from creating another liqueur variety. When I offered to provide my delicacies at Christmas, I was able to recruit a local harvester who knew his way around: „…[impossible to translate]…“

Die leckeren Beeren hingen zumeist so hoch, dass man den blöden Fuchsbandwurm wohl ausschließen kann… dafür könnten sich nun einige Maden in Formaldehyd, eh, Rum bzw. Whiskey befinden. Ich bin jedoch der festen Überzeugung, dass die in Sachen Geschmack den Kick ausmachen – und dann auch raus gefiltert werden 😉

The yummy berries were hanging way up high so we didn’t have to worry about a certain kind of tapeworm that is spread by foxes… but there might be a few tiny maggots in formaldehyde, eh, rum or whiskey respectively. I’m firmly convinced, though, that they will lend the product a very special taste – and will be filtered out anyway 😉

Gott sei Dank gibt es auch hier einen Hammer (und noch viel mehr). Ich musste zwar keine Kerne kleinhacken, aber ich habe große, afghanische Brocken Kandis zerschlagen müssen, um es in die Flaschen zu kriegen. Ugandische Vanille war auch vorhanden, aber so langsam geht mir der Vorrat dann doch zu Ende. Noch überlege ich, ob ich einen Hauch Muskat hinzufügen soll. Und wenn ja, in die Flasche mit Rum, die mit Whiskey oder beide?? Hat irgendwer einen Tipp?

Thank God I also found a hammer here (and much, much more). I didn’t have to chop up cherry stones but large pieces of rock candy I once brought from Afghanistan. Ugandan vanilla was also in store but slowly my stock is being depleted. I’m still wondering whether I should add just a touch of nutmeg. And if so, should I add it to the rum or the whiskey variety – or both? A tip anyone?

Jetzt hätte ich den Abend gerne noch mit Sternschnuppengucken beendet, aber es sind wieder Wolken da und es nieselregnet sogar 😦 Aber morgen wird die Sonne wiederkehren, ich bin mir sicher. Ganz, ganz sicher. In diesem Sinne…

I would have loved to finish the day watching shooting stars but the clouds have returned and there’s even a drizzle 😦 But the sun will return, I’m sure. Very, very sure.

Barbara