Entspannung / Relaxation


Es ist immer gut, wenn ich noch zum Basteln komme, wenn viel los ist – das bringt Entspannung. Ich bin in der Hinsicht nun guter Hoffnung, in der kommenden Nacht nicht hochzuschrecken mit dem Gedanken, was ich noch alles machen muss bzw. was ich vergessen habe. Ein Hoch auf die Challenges! Bei Winter Wonderland heißt es aktuell: „To The One I Love“…

It’s always a good sign when I get to make cards when there’s a lot going on otherwise. In that sense I’m hopeful that the coming night will be uninterrupted by sudden bouts of thought to the extend of „I forgot…“, „I have to…“. A toast to the challenges! At Winter Wonderland it’s „To The One I Love“…

Den digitalen Stempel habe ich von den Pink Cat Studios – und dachte, der passt doch wie die Faust auf’s Auge 😉

The digi stamp was created by Melissa of Pink Cat Studios – and I thought it was just perfect for this challenge.

Einen schönen Restsonntag wünscht

Enjoy your Sunday!

Barbara

Going postal!

Vorab: sorry für die schlechte Qualität der Fotos, aber das nicht mehr ganz so lange vorhaltende Tageslicht macht es einem nicht einfach… Aber ich habe es geschafft, die Karte für die laufende Challenge der Jingle Belles rechtzeitig fertigzustellen, Going Postal. Das muss mir snail mail Fan ja nicht gesagt werden… aber bei der Challenge geht es darum, entweder echte Briefmarken unterzubringen, Briefmarkenformen zu verwenden oder …

For a start let me apologize for the crappy quality of the pictures but daylight isn’t around as much as it used to be and that complicates things… But I managed to get a card done in time for the current challenge over at the Jingle Belles, Going Postal. For a huge snail mail fan like me this is the perfect challenge… the challenge is to either use a real stamp or stamp shapes or…

Ich habe mich für eine Originalbriefmarke entschieden, die ich letztes Jahr von einer Freundin aus den Flitterwochen in Österreich geschickt bekam. Ich finde es immer etwas schwierig, weil Briefmarken so klitzeklein sind und nicht immer so großformatig wie die schwedischen Socken oder so klar gestaltet wie der estnische (?) Elch. Ich habe mich entschieden, die Briefmarke zu scannen und als Hintergrund zu benutzen.

I went for an actual stamp which I received from a friend on her honeymoon in Austria last year. I’ve found it’s always a bit tricky with stamps because they can be so small and aren’t always as huge as the Swedish stockings or so clearly designed as the Estonian moose. I decided to scan the stamp and use the image as the background as well.

Den Glitter auf den Schneeflocken kann man kaum sehen… Wie auch immer: habt einen schönen Tag!

You can hardly see the glitter I put on the snowflakes… Anyhow, have a nice day!

Barbara

R is for Recycling


Es ist ja ziemlich eindeutig, dass ich dieser Tage nicht oft in meine Bastelecke komme… und selbst dieses Wochenende waren dann wieder einige andere Dinge akuter. Aber immerhin hat es zur Teilnahme an der laufenden ABC Christmas Challenge gelangt, R is for Recycling. Aber auch nur, weil ich am Samstag recyclingfähige Post bekommen habe – die erste Weihnachtspost des Jahres 😉

It’s quite obvious that I don’t get to enjoy my creative nook all too often these days… and even this weekend was focused on other issues. But at least I managed to make a card for ABC Christmas R is for Recycling Challenge. I guess it helped that I received recyclable mail on Saturday – the first Christmas mail of the year 😉

Es ist ein bisschen eine Schneemann-Überdosis geworden… Hängt es damit zusammen, dass es in der letzten Woche schon so kalt wurde? Oder damit, dass es heute noch GENAU 100 Tage bis Weihnachten sind? Dass ich zum ersten Mal mit den Gedanken spiele, im Winter (in der Biathlonsaison!) in warme Gefilde zu fahren? ODER aber, weil an diesem Wochenende die Eishockeysaison in Deutschland begonnen hat?

It’s become a bit of a snowman overdose… Maybe that’s because it had already been so cold last week? Or because today there are EXACTLY 100 days to go until Christmas? Or mabye because for the first time ever I consider going on vacation in winter (during biathlon season!)? OR because this weekend saw the start of the German hockey season?

Wie auch immer – ich hänge hinterher in meiner Produktion… Ich hoffe auf einen goldenen Oktober in Sachen Kartenproduktion!

Anyhow, I’ve fallen behind in my production… I hope there’ll be a „golden October“ card-wise!“

Barbara

Bingo!


Heute habe ich Bingo gespielt – die neue Jingle Belles Herausforderung. Drei Komponenten aus einer Reihe sind in der Karte zu verwenden, entweder horizontal, vertikal oder diagonal. Ich habe mich für die Variante diagonal entschieden, santa-flower-ribbon.

I’ve been playing bingo today – the latest challenge over at the Jingle Belles. You play by using all three elements in one row – horizontal, vertical or diagonal. I went with santa-flower-ribbon.

… und musste mich ein bisschen beeilen, um noch halbwegs Tageslicht zu haben für ein Foto. Das wird immer schwieriger. Es riecht schon nach Kastanien, wenn ich morgens zum Bahnhof fahre. Also, eigentlich riecht es nach angemoderten Blättern, aber irgendwie verbinde ich das mit Kastanien. Die hängen aber noch auf den Bäumen. Und riechen eigentlich nicht nach viel.

… and I had to hurry up a bit so as to have some daylight left for the pictures. It gets more and more difficult. It already smells like chestnuts when I cycle to the train station in the mornings. Well, actually it smells like decaying leaves but somehow that translates to chestnuts in my half-asleep brain. They are in fact still on the trees. And don’t smell that much.

Bis bald!

Take care!

Barbara

Q – is for Quilting


Ein Tag mit Ausschlafen und ohne Hektik und schon sitze ich wieder am Basteltisch. Endlich. Und da kam mir die laufende ABC Christmas Challenge gerade recht: Q is for Quilting. Man soll also mit Papier einen Quilt/Patchwork nachempfinden.

One calm day and sleeping in (sort of) late and I get a chance to sit down in my creative nook again. Finally. And the current ABC Christmas Challenge is perfect: Q is for Quilting. Paper quilting, that is.

Abgesehen von der Sternform nicht zwingend weihnachtlich… aber je länger ich auf den glitzernden Rand schaue, umso überzeugter bin ich. Bis bald!

Apart from the star shape it isn’t necessarily Christmassy I guess… but the longer I look at the glittery frame, the more I like it as a Christmas card. Take care!

Barbara

Tischkarten / Place cards


Erinnert ihr euch an meine Einladungskarten zur Hochzeit, Verbandelt? Nun ja… für diese Hochzeit musste es auch noch Tischkarten geben. 80 Stück.

Do you remember the wedding invitations I made a couple of months ago, Connected? Well… there were place cards to be made as well. 80 of them.

Ich bleibe beschäftigt…

I keep busy…

Barbara

P – for Paper Piecing

Wieder viel zu lange nichts hier… aber die Renovierung meines Schlafzimmers steht bevor, die Sonne scheint, die Olympischen Spiele haben mich gefesselt (warum habe ich für die zwei Wochen überhaupt eine Fernsehzeitung gekauft??), Hochzeitsvorbereitungen für Freunde laufen sich langsam warm… Aber bei der ABC Christmas Challenge heißt es zurzeit: P for Paper Piecing. Was das genau heißt, weiß ich nicht – Papierstücke zusammenfügen halt. Das habe ich gemacht und vielleicht auch richtig:

It’s been a while again… but the renovation of my bedroom is imminent (and preparations in full swing), the sun is shining, the Olympics have kept me glued to the TV (and I wondered why I even bought a TV Guide for this fortnight??), the preparations for the wedding of friends are getting serious… But the current ABC Christmas Challenge is all about Paper Piecing. I’m not 100% sure what that means – but I hope this qualifies:

Und nun… löse ich mich vom Olympia-Rückblick und werde auf einer der diversen Baustellen noch aktiv…

And now… I will tear myself off the Olympics review and will get active on any one of the above mentioned „construction sites“…

Einen schönen Restsonntag wünscht

Enjoy what’s left of your Sunday!
Barbara

O for Open It Up!


In allerletzter Minute habe ich diese Karte fertiggemacht – dabei spukt sie mir seit fast zwei Wochen im Kopf rum. Oder vielmehr die Idee dazu. Aber an der Umsetzung hat es gehapert. Sie ist für die ABC Christmas Challenge, wo es aktuell heißt: Open It Up! Das Design Team hat ganz fantastische Inspirationen eingestellt. Na, dann machen wir doch mal auf, oder?

I finished this card at the very last minute – even though I had been rolling it back and forth in my mind for almost two weeks. The idea, that is. But the realization was the problem. It’s for the current challenge over at ABC Christmas Challenge, Open It Up! The design team created some wonderful inspirations. Well, let’s open it up then, huh?

Die Fotos sind nicht ganz gelungen – es fehlte das Tageslicht. Aber ich denke, man kann sich auch so einen ganz guten Eindruck von der Sache machen…

The pictures aren’t all that good – there was no more daylight. But I think you can still get a pretty good idea of it all…

Und nun muss ich sie noch schnell in den Wettbewerb einstellen! Tschüss!

And now I quickly have to enter it into the challenge! See you!

Barbara

Santa Baby

Bei diesen ganzen olympischen Wettbewerben, die zu verfolgen sind, kriege ich nach Feierabend ja kaum die Kurve und schaffe es gerade so, an der aktuellen Challenge der Jingle Belles teilzunehmen. Die Karte soll Santa oder einen seiner Freunde am Nordpol zeigen – hier sind meine „besten Freunde“:

In between all those Olympic competitions to watch I hardly know where to start after work… and I just about manage to participate in the current Jingle Belles challenge. The card must show Santa or one of his friends at the North Pole – have a look at my „best friends“:

Irgendwie sieht es ein bisschen Medaillen-inspiriert aus, was?! Euch jedenfalls einen guten Start in die Woche!

Somehow this has a „medal feel“ to it – I wonder where that came from?! Have a good start into the week everybody!

Barbara

Tag 2 / Day 2

Auch wenn die Nacht eher schlaflos und früh zuende war, so stand doch heute wieder Olympia auf dem Programm. Ich bin ja schon immer wieder verwundert, wie schnell mich das vollkommen in seinen Bann ziehen kann. Schon die Doku über die Jahre 1896 bis 1936 vorher. Und es sind diese winzigen, für das Weltgeschehen nicht wirklich wichtigen Details, die hängenbleiben. Dass ein Badminton Feder Shuttle aus 16 Gänsefedern besteht – nur vom linken Flügel wohlgemerkt. Und dass pro Match bis zu 12 davon verballert werden.

Last night was too short and over way too soon again but nothing can deter me from the Olympics. It does surprise me every time how fast I’m swallowed up by it. I was already glued to the screen when a documentary about the games 1896 through 1936 was on before today’s competitions started. And there are all those tiny details that I always remember… like that a badminton feather shuttle is made of 16 goose feathers – all taken from a left wing, mind you. And that up to 12 shuttles are used during one match.

Aber viel schlimmer sind ja die ganzen Erkenntnisse. Schon gestern beim Straßenradrennen der Herren musste ich hören, dass einer der Profis eine Leistung bis zu 1600 Watt erbringen kann. Ich sah nur das Display des Crosstrainers im Fitness-Studio vor mir und dachte: oh Herrje, vergiss es doch.

But all these realizations are much worse. It was yesterday already during the men’s bicycle road race that I heard that some of the professionals there reach a performance of up to 1600 watts. And I only pictured the display of the cross-trainer I use at the health club and thought: oh jeez, why don’t you just forget about it.

Und dann die ganze Wahrheit: ich verfolgte das Tennisspiel zwischen Julia Görges und Agnieska Radwanska. Der Kommentator beschreibt den Stil der polnischen Spielerin und sagt zusammenfassend: „Für die älteren unter Ihnen: das ist wie früher bei Miloslav Mecir.“ Letzterer Tschechoslowake hat sich 1988 im Viertelfinale von Wimbledon alles mit mir verscherzt. Da hat „die Katze“ nämlich Mats Wilander in drei glatten Sätzen rausgehauen und den Grand Slam verhindert. Für die nicht so alten unter euch.

And then the all-out truth: I was following the tennis match between Julia Görges and Agnieska Radwanska. The commentator goes on to describe the game of the Polish player and then sums it up: „For the older ones in our audience: you can compare it to Miloslav Mecir at the time.“ The latter Czechoslovakian spoiled it all with me in Wimbledon in 1988. He beat Mats Wilander in the quarter finals (in straight sets), thereby ruining his chances of winnning the Grand Slam. For the not so old ones amongst you.

Während des Bodenturnens – obwohl „die Zeiten, da nur russisches Gedudel zu hören war, vorbei sind“ – habe ich mich mal kurz in meine Bastelecke zurückgezogen und einen Wettbewerbsbeitrag für die UnstampaBelles gemacht. Eine einfache, aber wie ich finde bezaubernde Babykarte:

While gymnastics was on – even though „the times when we only heard Russian tootling have long since passed“ – I quickly sat down to make a card for this month’s challenge of the UnstampaBelles. It’s a simple but enchanting baby card (ahem, if I may say so):

Und nun geht es weiter – die Schwimmwettbewerbe gehen in die zweite Runde heute. Nicht, dass es aus deutscher Sicht so wunderbar aussähe, aber das ist wie mit den Läufen in der Leichtathletik… immer spannend.

And now I have to focus again – the swimming competitions will be on shortly. It’s not as if I had to cheer much for the Germans but it’s just as with track racing – always exciting!

Barbara