Draußen / Outdoors

HER14_2
Als allererstes ein ganz großes Dankeschön an Our Beautiful World für die heute morgen veröffentlichte Aufforderung, Fotos zum Thema Herbst zu veröffentlichen (oder vielmehr Ros‘ Beitrag!). Es wird noch einen Regentag geben, an dem ich das Bad putzen kann…

First of all a big thank you to Our Beautiful World for publishing this week’s prompt „Autumn“ this morning (or rather Ros‘ entry!). There will be a rainy day when I can go about cleaning the bathroom…

HER14_5

Ich wäre wieder nicht rausgegangen und was war es für ein wunderbarer Morgen! Und ja, dieser Eintrag wird fotomäßig ziemlich ausführlich werden.

Again, I wouldn’t have spent time outside and what a wonderful morning it was! And yes, this post will be picture-heavy!

HER14_3

Ich hatte anfänglich noch gedacht, dass ich auch noch ein paar Fotos vom vorletzten Wochenende einfügen würde – da hatte ich Besuch von Freunden und wir haben uns wirklich alles angesehen und besonders die vielen Frösche beobachtet. Aber das hätte dann doch den Rahmen gesprengt.

I had originally planned to include a few pictures from two weeks ago when friends came to visit and we had a look at nearly everything and especially watched all the frogs. But it would have been way too much.

HER14_9

Es gab auch ein paar Bewohner, die den Sonntagmorgen zum Ausschlafen nutzten:

There were a couple of inhabitants who slept in late on this Sunday morning:

HER14_7

An manchen Stellen war man fast geblendet von der Intensität der Farben.

In some places you were almost blinded by the intensity of colors.

HER14_6

Die Bienen und Hummeln waren schon hellwach (mehr oder weniger… die riesige dicke Hummel links oben hat sich nur gaaaanz langsam bewegt und schon gar nicht von dieser Blüte weg).

The bees and bumblebees were wideawake already (more or less… that huge bumblebee in the upper left picture moved veeeeeery slowly and not away from this flower).

HER14_10

Da ist echt noch Leben drin… bis Ende Oktober kann man noch Montag-Freitag und sonntags bis 18 Uhr vorbeischauen, dann sehen mich wahrscheinlich Öffnungszeiten-bedingt erst die Rhododendren wieder. Naja, kommt wahrscheinlich auf den Winter an.

It’s full of life still… it’s still open on the summer schedule until the end of October: Monday thru Friday and Sunday until 6 pm. Due to the limited opening hours in winter the next time I’ll be there I’ll probably see the rhodies already. Well, it probably depends on the winter that’s ahead.

HER14_4

Tja, und mit dem Superzoom kann ich nun auch Fotos machen, die vorher nicht möglich waren – da eröffnen sich noch ganz andere Motive. Wie die Zapfen dieser Libanonzeder.

And with my much loved super zoom I can now take pictures that weren’t possible before – there are a whole lot of new motives. Like the cones of this Lebanon cedar.

HER14_8

Ich hoffe, euer Wochenende war erholsam! Bis bald!

I hope you had a relaxing weekend! See you soon!

Barbara

Where the Wild Things Are

BOR8
Trotz des Titels geht es in diesem Beitrag nicht um das wunderbare Buch Wo die wilden Kerle wohnen von Maurice Sendak, sondern um einen faszinierenden Besuch in „meinem“ Botanischen Garten hier in Poppelsdorf.

The title is a bit misleading as this post is not about Maurice Sendak’s wonderful book Where the Wild Things Are but about a fascinating visit at „my“ Botanical Gardens here in Poppelsdorf.

BOR7

Dort lief bis vergangenen Freitag eine Ausstellung des Glasstudios Borowski, die, im wahrsten Sinne des Wortes, den Garten bevölkerte. Es zeigte sich mal wieder, dass ich viel zu lange nicht dort gewesen war, denn eigentlich hatte man gut zwei Monate Gelegenheit, die Ausstellung zu besuchen. Aber nur zu Eröffnung und zur Schließung auch im Rahmen einer Nachtöffnung, zu der man die Exponate auch illuminiert bewundern konnte (zum großen Teil zumindest).

Friday was the last day of an exhibition by Glasstudio Borowski which quite literally populated the Garden. It was apparent that I hadn’t been there in too long a time as really there were two months during which you had the chance to have a look at it. But only for the opening and closing there was a special „night opening“ of the Garden when the exhibits were illuminated (large numbers at least).

BOR10

Um 20 Uhr angekommen, hatten wir glücklicherweise noch eine kurze Zeit Gelegenheit, uns auch die nicht beleuchteten Objekte anzusehen – oder auch beleuchtete in ihren Details an nicht-beleuchteten Partien zu bestaunen, wie zum Beispiel bei dem Gürteltier oben. Doch im Urwald war es schon früh richtig dunkel:

We got there at about 8 pm and were lucky to have a few minutes of daylight left to have a closer look at the exhibits that were not illuminated – or to have a look at parts of illuminated ones that didn’t get to shine, like on the armadillo above. But in the primeval forest section it was really dark very soon:

BOR2

BOR3

Da gab’s auch Igel, die für mich aber auch ein bisschen wie millionenfach vergrößerte Bakterien aussahen:

There were hedgehogs as well even though I couldn’t shed the thought that they looked like bacteria enlarged millionfold:

BOR9

Es fällt schwer zu sagen, was mir am besten gefallen hat, aber der „Schweinestall“ war ganz vorn dabei.

I have a hard time saying which part I liked most but the „hog house“ certainly scored high:

BOR4

Neben tierischen Skulpturen gab es aber auch pflanzliche:

There weren’t only animal sculptures, though, I also spotted some plants:

BOR6

Die Krokodile waren weit weg, auf einer Halbinsel, dafür waren die Bienen ziemlich aufdringlich.

The crocodiles were far away, on a peninsula, but the bees were kind of obtrusive.

BOR1

Was für eine schöne Ausstellung… ich hatte mir eingebildet gelesen zu haben, dass sie weiterwandert nach RHS Wilsey in England, aber ich kann online dafür nirgendwo mehr einen Hinweis finden. Habe ich mir das eingebildet?! Wie und wo auch immer: den Besuch wert! Und damit wünsche ich einen schönen Restsonntag!

Such a great event… I thought I had read somewhere that the exhibition was moving to RHS Wilsey in England from here but I can’t find a trace of that information anywhere online anymore. Was I hallucinating?! Where- and whenever: well worth a visit! And with that I hope you’re enjoying your Sunday!

Barbara

Yorkshire | Harrogate

Y_HAR2
Harrogate ist eine Bäderstadt und soll sehr schön sein – wegen der anstehenden Tour de France allerdings habe ich mich entschieden, die Besichtigung der Stadt als solcher auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.

Harrogate is a spa town and is supposedly very nice – seeing as it was very busy with Tour de France preparations and visitors I decided to pass on sight seeing in the city center.

Y_HAR3

Etwas außerhalb aber liegt RHS Harlow Carr, ein botanischer Garten der Royal Horticultural Society. Darauf hatte ich schon bei meinem Kurzbesuch in 2013 ein Auge geworfen. Jetzt war es soweit.

A little out of Harrogate, though, you can find RHS Harlow Carr, a garden of the Royal Horticultural Society. I had fancied a visit during my brief stint in Yorkshire in 2013 already. This time I made it.

Y_HAR8

Ein wirklich wunderbarer Ort, an dem es viel zu entdecken gibt und wo man die Seele baumeln lassen kann. Im Alpen-Haus haben mich mal wieder die Blüten fasziniert.

A truly wonderful place with loads to discover and where you can just relax. As happens so often, I was fascinated by the blossoms – in this case the ones in the Alpine House.

Y_HAR1

Es gibt auch den Duftgarten, den Küchengarten, einige Testbeete mit einer neuen Sorte blauen Mohns und was weiß ich. Ein ausgedehntes Arboretum gehört auch dazu, man kann quasi direkt aus der Innenstadt durch dieses Gebiet in die Gärten spazieren. Den Teil haben wir aber weggelassen.

There’s a Scented Garden, a Kitchen Garden, a couple of test areas for a new kind of blue poppy and who knows what else. There’s a sizeable arboretum, too, through which you can basically walk right into the center of the city. We left that part out, though.

Y_HAR5

Ein Bereich ist verschiedenen Formen der Gartengestaltung gewidmet – was wann „in“ war. Sagen wir so: ich bin ziemlich froh, keinen 1950er-70er Jahre Garten zu haben (ich habe ja gar keinen, aber in so einem müsste man so ziemlich alles ändern)… Mit dem zeitgenössischen kann ich umgehen und am allerbesten mit dem Wassergarten im edwardianischen Stil (1901-1910).

One area is called „Gardens through time“ and shows what kinds of designs were there in which periods. I have to say I’m very happy I don’t have a 1950s to 70s garden (not that I had ANY garden at all)… I liked the contemporary garden but my favorite was the Edwardian one – a water garden.

Y_HAR6

Y_HAR7

Im Traditionshaus „Bettys“ haben wir dann auch noch zugeschlagen (sehr lecker) und ich konnte nicht anders und musste dieses etwas kindische Dessert bestellen… alles Marzipan (Haus gefüllt mit Rührkuchen) – keine Schokolade, P.D.! Es gab auch Hummeln, aber irgendwie hat es mir die Schnecke angetan 😉

We had a late lunch at the „Bettys“ restaurant there (very good) and I couldn’t stop myself from getting this childish dessert… all marzipan („house“ filled with cake)! There were bumblebees, too, but somehow this spoke to me 😉

Y_HAR9

Zum Abschluss der Beweis, dass auch hier alles unter dem gelb-grün-rot gepunkteten Stern steht…

Before I let you go, here’s proof that even at this place everything is about the yellow-green-polka-dotted jerseys…

Y_HAR4

Bis bald!

See you soon!

Barbara

Budapest | Margit-sziget

BUD2014_4_1
Pfingstsonntag war ich auch noch in Budapest. Trockene Hitze, Geschäfte geschlossen, nur von Café zu Café tingeln wollte ich auch nicht… und bei bestem Sonnenschein im Museum? Nein. Ich entschied mich für die Margareteninsel, dem Central Park Budapests. Mit mir viele andere, wie ich in der Metro feststellte und ich dachte schon, man tritt sich auf die Füße, aber nein:

I was still in Budapest for Whitsunday. Dry heat, stores closed, I didn’t feel like strolling from one café to the next… and museums in wonderful summer weather? No. I decided on Margaret Island, the Central Park of Budapest. As I noticed on the subway, many people had the same thought and I was already afraid there would be crowds, but no:

BUD2014_4_4

Die meisten waren wahrscheinlich zu den ausgedehnten Schwimmanlagen unterwegs, viele joggten auch auf der gelenkschonenden Bahn einmal rund um die Insel. Man konnte sich in Ruhe auf zahllosen Bänken oder auch Rasenflächen niederlassen und weit und breit kein Mensch. Immer erreichbar aber glücklicherweise ein Eisverkäufer.

Most people must have been headed for the large pool area on the Western side, many were also jogging on the joint-friendly track that circles the island. There were more benches than anyone will ever care to count and it was either on one of them or on the vast lawns that I sat down to read. Luckily, an ice-cream vendor was ALWAYS close by!

BUD2014_4_3

BUD2014_4_2

Am südlichen und am nördlichen Ende ist die Insel mit Brücken verbunden. Ich habe mich von Süden her nach Norden vorgearbeitet, immer abseits des einzig zugelassenen Busverkehrs.

There are bridges at the Southern and Northern end of the island, and I had started from the Southern tip, making my way up North – always away from the bus route (the island is closed to all other traffic).

BUD2014_4_5
Der Höhepunkt für mich war der Rosengarten, wo angeblich ca. 2.500 Rosenstöcke 250 verschiedener Arten stehen. Ganz soviel schien es mir nicht zu sein, aber genossen habe ich es trotzdem. Und die Bienen auch.

I really enjoyed the rose garden which supposedly features 2,500 rose trees of 250 different varieties. That seemed a bit much but I really loved to look at them all. As did the bees.

BUD2014_4_6

Am nördlichen Ende gibt es noch eine nette kleine Anlage, den Felsgarten / Japanischen Garten. Laut Reiseführer ist das der Botanische Garten Budapests… aber das muss eine Fehlinfomration gewesen sein. Dort lernte ich noch einen ungarischen Frosch kennen. Es ist das letzte Froschfoto für 2014, versprochen!

At the Northern end there’s a nice but small rock garden / Japanese garden. According to the guidebook it was the Botanical Gardens of Budapest – though that must have been a misinformation. But I got to know a Hungarian frog there. That’s the last frog picture for 2014, I promise!

BUD2014_4_8

BUD2014_4_7

Alles in allem ein schöner, ruhiger Tag… zu empfehlen. Ohne Pausen reicht sicher auch ein Nachmittag!

A nice and quiet day and I would recommend a visit. If you don’t spend as much time relaxing and reading as I did, an afternoon will be sufficient.

Barbara

Artenvielfalt / Biodiversity

HeaderMai2014_2
Heute muss ich mit einem zweiten Header beginnen… sind doch alle anderen Fotobeiträge Collagen… und die möchte ich irgendwie nicht am Anfang sehen. Wie unschwer zu erkennen, war ich mal wieder im Botanischen Garten, wo heute allerhand los war anlässlich des UN-Tags der Artenvielfalt. Tipp vorab: wer sich gerne Seerosen ansieht, sollte in der nächsten Woche aufschlagen – jetzt schon wunderschön, in den kommenden Tagen wohl in voller Pracht.

I have to start with a second header today… all other pictures come in collages which somehow I want to keep for later. As you might have guessed already: I paid the Botanical Gardens a visit again. There was quite a lot going on there, it being the UN Day of Biodiversity. A tip bfore I move on: if you’re into water lilies, this is the week to go – they were just gorgeous and will be perfect soon.

Seerosen

Heute morgen sah ich noch, dass es bei Our Beautiful World in dieser Woche um „Spots“ geht, also Punkte/Flecken. Das kann so schwer nicht sein, dachte ich mir, aber meine ersten Objekte wollten nicht so recht.

Before I went there this morning I noticed that this week’s prompt at Our Beautiful World is Spots. I thought that was going to be a literal walk in the park but no. My preferred photo objects were very shy.

Spots1

Ihr habt vielleicht anlässlich des Save the Frog Day schon genug dieser Tierchen gesehen, aber die kleine Familie da unten ist doch allerliebst, oder? Also… ich habe nicht die geringste Ahnung, ob Frösche in Familien leben, aber es sieht hier gerade so aus. Und gepunktet sind sie auch noch. Ob die Libellen gepunktet sind?? Es könnten auch Streifen sein.

When I wrote about Save the Frogs Day you might have seen enough of those already but don’t you just love that little frog family down there? Well… I don’t have the foggiest whether frogs actually live in families but this at least looks like it. And they have spots, the lot of them. Do you think the dragon flies have spots? Or maybe they are stripes…

SpotsFrogs

Aber diese Mohnblüte hat ganz fette Punkte! Und diese Libelle hat brav ganz lange still gehalten für dieses Foto im Megazoom. Puls kontrollieren, Luft anhalten, Anschlag halten, nicht auf die Nähmaschine warten. Ach nein, das war Biathlon.

But this poppy has HUGE spots! And this dragon fly was sitting there forever, giving me the chance to take this amazing picture – using an enormous zoom. Control your pulse, pipe down, keep aiming position and avoid shaking legs at all costs. Ah no, that was biathlon.

Blueten2

Und nun zum Abschluss noch ein paar grellbunte Blüten… und wisst ihr was: Ich habe bestimmt mittlerweile 2000 Fotos aus dem Botanischen Garten auf meiner Festplatte – und es gibt immer noch Blüten, die ich nicht gesehen habe. Immer noch Überraschungen. Ich meine – so schön der Garten ist, er ist ja nun nicht gerade gigantisch groß.

And now a few colorful blooms for the road, so to speak… and you know something? I must have about 2,000 pictures from these Botanical Gardens on my hard drive – and there are still new blooms that I haven’t seen before. Still surprises. I mean – they are beautiful gardens but they’re not HUGE. And still.

Blueten1

Und nun: einen schönen Restsonntag und einen guten Start in die Woche!

With that I wish you a nice (rest of your) Sunday and good start into the new week!

Barbara

Tsundoku

MELB14_1
Das Wochenende brachte nun doch nicht die erhoffte Kartenflut, denn ich hatte mich am Samstag spontan entschlossen, dass BILLY-Diplom zu erlangen. Also auf ins schwedische Möbelhaus meines Vertrauens… und die ungefähr 200kg Rohmaterialien wurden noch am gleichen Abend geliefert. Nun sitze ich hier und möchte den Blick gar nicht mehr abwenden von meiner Eckkombination, deren Aufbau extrem erschwert wurde von nicht rechtwinklig angelegten Mauern und einem deutlich abschüssigen Dielenboden. Doch es ist vollbracht und ich habe es auch noch geschafft, die Donauwelle rechtzeitig zum Frühlingsfest im Melbgarten zu bringen.

The weekend did not bring a huge creative output after all – on Saturday I decided on a whim to earn my BILLY diploma. So I went to my favorite Swedish furniture store. The materials were delivered that same day. And now I sit in my living room and don’t want my gaze to wander away from my fabulous „corner combination“. The assemblage of said construction wasn’t exactly made easy by the fact that the walls here are not at right angles and to make matters worse the wooden floor turned out to be hanging quite a bit. But it is done and I also managed to deliver my Waves of the Danube“-cake to the spring fest at Melbgarten in time.

Melb14_4

Und während ich so Bücher aus- und wieder einräumte, fielen mir doch einige in die Hände, die ich noch nicht gelesen habe. Ich habe sie mir notiert… es sind an die 50 Stück. Offensichtlich habe ich also ein neues Hobby: tsundoku. Das ist Japanisch und bedeutet: „der Vorgang, ein Buch nach dem Kauf ungelesen liegen zu lassen, typischerweise in Haufen mit anderen solchen ungelesenen Büchern.“ Das habe ich in einem Artikel zu nicht übersetzbaren Wörtern im Guardian Weekly gefunden. Ein sehr praktischer Begriff und dank Sudoku auch einigermaßen eingängig.

And while I was taking books off the old shelves and then later putting them back onto the new shelves I noticed quite a few that I haven’t read yet… about 50. Apparently, I have a new hobby: tsundoku. That’s Japanese for „the act of leaving a book unread after buying it, typically piling it up together with other such unread books.“ I had found that definition in an interesting article about untranslatable words in the Guardian Weekly a couple of weeks ago. That word comes in handy and thanks to sudoku is rather catchy, too.

MELB14_2

Apropos japanisch: wenn ihr euch über die Pflanze oben rechts wundert… das ist eine Arisaema sikokianum – aus Japan. Der Melbgarten sah, nicht ganz unerwartet, dieses Jahr nämlich ganz anders aus als letztes Jahr. Die Blüten waren größtenteils durch, dafür waren die Beete voller und eben auch solche Pflanzen konnte man bestaunen. Und – NATÜRLICH – noch ein paar Rhododendren!! Es kam mir der wilde Gedanke, aus dem Dahlienbeet in der Eifel mein eigenes Rhododendron-Rondell zu machen. Muss mal mit dem Hausvorstand sprechen, was der davon hält.

Speaking of Japanese: if you wonder about that outlandish plant on the right (picture above): that’s an arisaema sikokianum – from Japan. The Melbgarten looked quite a lot different than last year but that didn’t come as a surprise. The bloom of so many plants and trees had already finished but instead the flowerbeds were more crowded already… and with plants that were not much to look at around this time last year. And – OF COURSE – there were a few rhodies left!! And suddenly the thought popped up in my head that I should make my own rhododendron bed in the Eifel… only what to do with the dahlias? I have to discuss it with the boss and see what he thinks about it.

Melb14_3

Und nun: einen guten Rest der Woche!

For now, have a good rest of the week!

Barbara

Das Maibaummysterium / The Maypole Mystery

may1_1
Gerade habe ich Silvester gefeiert – ich kann das mexikanische Essen, das es gab, quasi noch schmecken, besonders die fantastische Guacamole – und gestern war plötzlich der erste Mai! Und die Kastanien, besonders auf der Poppelsdorfer Allee, geben alles.

Only recently I celebrated New Year’s Eve – I can still practically taste that yummy Mexican dinner we were having, the fantastic guacamole in particular – and suddenly yesterday it was May 1! And the chestnuts, especially those on Poppelsdorfer Allee, are giving it all they’ve got.

kas2

Und wie immer am ersten Mai mache ich mich auf einen kurzen Spaziergang zur Inspektion der zahlreichen Maibäume, die in meiner direkten Nachbarschaft stehen. Man kommt etwa alle 45 Sekunden an einem vorbei. Hier eine – und ich möchte betonen: kleine, Auswahl:

And as usual on May 1 I went out on stroll in the neighborhood to have a look at all the „may trees“ that were erected during the night. I would think that on average you pass one every 45 seconds. Here’s a small selection (the emphasis being on small):

may1_7

Ist euch der etwas ausgefallenere Schmuck an Jills Baum aufgefallen? Und Sonjas Baum ist doch wohl ein Meisterwerk von Anpassung an den Standort! Aber auch der folgende fällt wegen seiner Nachhaltigkeit aus dem Rahmen:

Have you noticed the slightly more unusual decorations on Jill’s tree? And I love Sonja’s tree for the pure inventiveness when it comes to fitting a tree in a very limited space! But this one is really special, too – for its focus on sustainability:

may1_4

Am Vorabend (oder früh am Morgen) war ich von der Geburtstagsparty eines Kollegen gekommen und hatte voller Freude auch an unserem Haus einen eindrucksvollen Baum vorgefunden. Der war für CARO. Umso größer der Schock zu Beginn meines Spaziergangs:

The night before when I came home from a colleague’s birthday party I saw that someone had put up an impressive tree in front of our house, too, for CARO. All the more shocked I was when I started out on my stroll:

may1_3

Was ist hier passiert?! Und nein, ich war absolut nüchtern – da war ein Baum! Ich bin noch auf die andere Straßenseite gewechselt, um ihn mir genau ansehen zu können. Hatte da jemand einer Dame einen Baum aufgestellt, die vergeben war?! Hatte der Freund ihn im besoffenen Kopp am falschen Haus angebracht? Oder war der Baum am richtigen Haus, vom richtigen Typen – und es gibt einen anderen, der einen Keil zwischen die beiden treiben will? Haben die beiden Zoff und die Beschenkte griff am Morgen erstmal zur Motorsäge? Hm, das hätte ich wohl doch gehört. Und wer ist Caro überhaupt? Es ist ein Mysterium. Vielleicht war das Herz nicht so schön, wie diese Highlights:

What happened?! And no – I didn’t have a single drop of alcohol – there had been a tree there! I even went across the street in the middle of the night to get a good look at it. Had this tree been put up for a lady who was otherwise attached? Was the boyfriend wasted and put it up at the wrong house? Or maybe the tree was at the right house and from the right guy – and there is another one trying to drive a wedge between the two? Or the two are not on speaking terms and she just got out her chain saw first thing in the morning? Mmh, I guess I would have heard that. And who is Caro, anyway? It’s a mystery. Maybe the heart wasn’t as beautiful as these highlights:

hrts

Einen kurzen Abstecher habe ich natürlich auch noch zum Botanischen Garten gemacht, da waren wenigstens glückliche Pärchen zu beobachten.

Of course I also had a quick look at the Botanical Gardens – at least you could sneak a peek at some happy couples there.

may1_2

Und ich sah diese fantastische Rasenfläche – ich hoffe, die wird genauso belassen. Ich beobachte das!

And I saw this great lawn – I really hope they’ll keep it just like that. I will keep checking!

may1_5

Und ein Blick auf die Rhododendren schadet nie!

And it’s always the right time to have a look at the rhodies!

may1_6

Am Sonntag findet übrigens das Frühlingsfest im Melbgarten statt – in den Anlagen am Nachtigallenweg 66. So sah das im letzten Jahr aus (klick!). Ich kann nur sagen: es lohnt sich und das Kuchenbuffet wird eine Donauwelle im Angebot haben! Mit oder ohne Frühlingsfest: habt ein schönes Wochenende!

By the way, there’ll be the spring fest at their Melbgarten site this coming Sunday so if you are in the area… that’s what it was like last year (click!). With or without the spring fest: enjoy your weekend!

Barbara

Save the Frogs Day

BoGa4_14_2
Gestern war ein Tag, der ein ganz wunderbares Ende gefunden hat. Das Wetter war fantastisch und da der Botanische Garten nun ja auch wieder bis 18 Uhr geöffnet ist, war es der ideale Tag für einen Besuch. Mit einem Eis (Holunder!). Und wahrscheinlich eine der letzten Chancen, meine geliebten Rhododendren zu bewundern.

Yesterday was a day that turned out to have a happy ending. The weather was gorgeous and now that the Botanical Gardens are open until 6pm again I jumped at the opportunity. Ice-cream included (elderberry!). And it was probably about the last chance to have a look at „my“ rhodies.

BoGa4_14_1

Auch wenn die Blüten ja eigentlich jedes Jahr gleich aussehen, kann ich euch doch einige Nahaufnahmen nicht ersparen. Die Farben!

Even if the blooms should look about the same every year I couldn’t possibly deny you a look at some close-ups. The colors!

Rhodies2014

Und noch einige mehr kamen raus, um Sonne zu tanken – die einen auf den heißen Steinen…

And there were others coming out to enjoy the sunshine – some sitting on the hot rocks…

BoGa4_14_4

… die anderen guckten aus dem Wasser und waren auch schon vor Sonnenuntergang in intensive Konzerte vertieft. Und weil heute tatsächlich Save the Frogs Day ist, habe ich dazu auch eine Collage!

… while the others came to the surface to give their concerts, even before the sun went down. And because today really is Save the Frogs Day, I decided to make a whole collage of them!

Frogs

Am kleinen Teich war ich schon fast im „nimm die Hände da raus, das ist kein Spielplatz“-Modus, aber der etwa 8-jährige hatte mich schnell in seinen Bann gezogen, indem er mir die Welt der Molche erklärt hat und der Wasserschnecken und Frösche sowieso. Und den Spruch „Gucken ja, fangen nein“ brachte dann die ansonsten freundliche Dame der Gartenaufsicht auf dem Fahrrad…

At the small pond I had almost reached the „get your hands out of there, this is not a playground“ mode but the about 8-year old in question had soon won me over explaining the adventurous world of newts and aquatic snails and frogs of course. The friendly lady ranger on her bike then did the „Looking yes, catching no“ routine when she came by…

BoGa4_14_3

Aber die schönen Erlebnisse waren ja noch nicht vorbei, denn einmal zuhause angekommen fand ich in meinem Briefkasten einen dicken Umschlag „Happy Mail“. Das Glückslos bei Ros war auf mich gefallen und ich habe dringend notwendige 😉 Bastelutensilien bekommen, zusammen mit einer wunderschönen selbst gemachten Karte. DANKE!

But this day had another surprise in store for me. When I got home I found a thick padded envelope in my mailbox, happy mail. I was the lucky winner of Ros‘ birthday celebrations for CCCB and I so I received urgently needed 😉 crafts supplies, accompanied by a wonderful handmade card. THANKS!

HM4_14

Habt ein schönes – erholsames! – Wochenende!

Have a nice – relaxing! – weekend!

Barbara

Blüte / Bloom

OBW_BLO3
Was für ein Wetterchen! Gestern konnte ich es fast den ganzen Tag genießen und habe gleich mal das Foto gemacht – sehr passend für das Stichwort bei Our Beautiful World: Bloom. Aber im Frühling mag ich auch die kleinen Farbtupfer im grau:

What wonderful weather we have! I was benefitting from it almost all day yesterday and took the picture above – very fitting choice for this week’s prompt over at Our Beautiful World – Bloom. But I also enjoy the subtler signs of colorful spring:

OBW_BLO1

Die hatte ich im Herbst einfach unter die Hecke geworfen – ich glaube, das werde ich wiederholen und sie, in Erwartung eines Winters, der den Namen verdient, vielleicht etwas sorgfältiger bedecken. Gerade habe ich auch an meiner Fotochronik 2012 gebastelt. In dem Jahr habe ich im Frankfurter Palmengarten auch wunderbare Blüten gesehen, die ich mal übersichtlich zusammengefasst habe:

I had carelessly thrown them underneath the hedge last fall – I think the result asks for repetition and expecting a winter that lives up to its name I might cover them more carefully than these prototypes. I’ve also been working on my 2012 photo book and sort of made a synopsis of my visit at Palmengarten in Frankfurt that year:

OBW_BLO4

Wer hier öfter zu Besuch ist, kennt ja meine Vorliebe für Gärten und Blüten… zu den entsprechenden Beiträgen kommt man durch einen Klick auf BOTANICAL GARDENS in der Stichwortwolke rechts. Und nun genießt den Restsonntag! Und den Frühling!

Those of you who visit more often know of my love for gardens and anything that is in bloom… if you’d like to see more, just click on BOTANICAL GARDENS in the index to the right. And now: enjoy what’s left of your Sunday! And enjoy spring, too!

Barbara

„Winteröffnung“ / „Winter opening“

BoGa2014_3
Es ergab sich, dass das 50km-Langlaufrennen der Herren bereits vor 10 Uhr zu seinem Ende kam, ich einen Blick auf die sonnendurchflutete Außenwelt warf und dachte: Hm, da könnte ich ja doch mal schnell zur „Winteröffnung“ in den Botanischen Garten! Und war um 10:02 Uhr der erste Besucher.

As chance had it, the 50km men’s cross country race was already finished before 10 am today and my gaze fixed on the sun-drenched outdoors. And I had this weird idea that why not go to the „winter opening“ at the Botanical Gardens. And so I was their first visitor at 10:02.

Boga2014_1

Winteröffnung. Sicher, der Name basiert auf Durchschnittsjahren, wo man um die Jahreszeit mit Thermostrumpfhosen rumläuft und manche Menschen sich Karneval in der Jahreszeit nicht angepassten Kostümen den Tod holen. Oder aber auch einfach, weil man während des Winterhalbjahrs (bis Ende März) als Berufstätiger Mensch eigentlich keine Chance hat, den Garten zu betreten. Am Wochenende immer zu, werktags ab 16 Uhr geschlossen. Naja, nach 16 Uhr wäre wohl Mitte Dezember auch nicht mehr viel zu sehen…

„Winter Opening“. That name is surely based on the average year when this is the time of year when you still walk atound in thermo-pantyhose and some people very nearly catch their deaths wearing costumes for carnival that were made for the Copacabana but not Germany. Or simply because during the wintermonths (up until the end of March) a working person doesn’t stand a chance to enter the the gardens. CLosed on weekends and by 4pm on weekdays. Well, I guess in mid-December there wouldn’t be much to see after 4pm anyway…

Flow14_1

Nur mit Winter war halt nicht mehr so viel. Also, eigentlich gar nichts. Einige Herbstblumen und Rosen blühen immer noch und an vielen Ecken kommt alles mögliche nach. Schneeglöckchen natürlich, Krokusse, selbst die ersten Narzissen waren schon raus… und: die ersten Rhododendren.

Only there wasn’t too much winter to be seen. Actually: none at all. Some fall flowers and roses were still in bloom and in many places the spring flowers were coming out in droves. Snowsdrops, of ourse, crocuses, even the first daffodils were to be seen… and: the first rhododendrons!

Boga2014_5

Mit der neuen Kamera habe ich mich auch gleich mal an Singvögeln als Fotoobjekt versucht, aber die Kerlchen waren ja ganz schön hektisch unterwegs und das eifrige Getschirpe lässt auf baldigen Nestbau und -bezug schließen.

With the new Kamera I took a shot at taking pictures of songbirds but boy, were they busily hopping about in the branches! And the busy chirping makes me believe that soon there’ll be busy bird’s nest construction and moving in of happy couples.

BoGa2014_2

Es stellt sich mir die philosopische Frage, ob es überhaupt einen Frühling geben kann, wenn kein Winter voranging? Das schöne am Frühling ist für mich, dass die fast tot erscheinende Natur im wahrsten Sinne des Wortes wieder aufblüht… aber sie blüht ja eigentlich durchgängig – nur jetzt wieder mit mehr Tageslicht. Aber diese Farbexplosion wiederum ist dann vielleicht doch ein Alleinstellungsmerkmal?

I’m facing the philosophical question if there can be spring at all if it wasn’t preceded by winter? Spring to me is that nature which seemed almost dead for maybe three months, is coming back to life… but trees were blooming in December (when no bees were around to harvest) and onwards – only now in more daylight. Well, I guess the explosion in colors is still a unique feature?

flow14_2

Einen letzten Versuch, in diesem Winter noch Schnee zu erleben, habe ich noch ausstehen… aber die Wettervorhersagen entwickeln sich verheerend. Doch dazu dann Anfang März mehr.

I still have one last shot at experiencing snow this winter… but the weather forecasts are alarming. But more about that in March.

Boga2014_4

Für heute einen schönen Restsonntag!

Enjoy what’s left of your Sunday – and congratulations on the hockey gold, Gail! My heart was with the Tre Kronors from Sweden but that was a non-performance.

Barbara