Dez/cember | 18

Heute mal wieder ein Kurzbeitrag… aber ich fand, dieses Bild hat den Punkt getroffen! Auch wenn Wein nichts meins ist.

Another short post today… but I thought this picture hit the spot! Even if I don’t care much for wine.

Wiser Women

Gefunden auf Facebook mit dem Untertitel „Courtesy of the lovely Julia Evans“, über die Women Who Love Wine Community.

Found on Facebook with the caption „Courtesy of the lovely Julia Evans“, via the Women Who Love Wine Community.

Schönes Wochenende!

Enjoy your weekend!

Barbara

P.S.: Der Fundraiser hat die 700-Euro-Marke überschritten!!! Und nicht vergessen: Mary’s Angebot läuft noch bis Ende Dezember, guckt euch das hier an!

P.S.: The fundraiser has now passed the 700-Euro mark!!! And don’t forget: Mary’s offer is valid until the end of the month, so check it out here!

Dez/cember | 17

Dec17_6
Ihr Leute da draußen, die ihr ggf. noch darüber nachdenkt, was ihr mir zu Weihnachten schenken könnt… 😉 Die Latte liegt hoch! Ich hatte das beste Weihnachtsgeschenk seit langem in der Post…

You people out there who might still be wondering what to give me for Christmas… 😉 You have to aim really high! Yesterday, I had the best Christmas present for as long as anyone can remember in the mail…

Dec17_3

Wie ich es wagen konnte, es schon auszupacken? Es war gar nicht verpackt! Denn jetzt kommt der Clou: es ist ein Kalender, in dem der Dezember gleich zweimal vorkommt… also waren zwei weihnachtliche Motive angesagt und natürlich musste er auch sofort Verwendung finden.

How dare I open it before Christmas? Well, it wasn’t wrapped! And that’s the best about it: it’s a calendar that features December and thus a Christmas theme twice! And of course I had to put it to use on the spot.

Dec17_11

An Dezembertagen wie heute, wo es so um die 17 Grad waren und ich dummerweise das T-Shirt in der Schublade gelassen hatte, bin ich aber noch versuchter, das Februarmotiv nach vorne zu holen:

On a December day like today, at 17°C (63F), when I somehow hadn’t thought of taking a t-shirt out of the drawer, I was very tempted to get the February motif up to the front, though:

Dec17_8

Fast auch weihnachtlich: der Erdbeerbaum. Ich liebe Erdbeeren.

Almost a Christmas motif, too: the strawberry tree. I love strawberries.

Dec17_2

Aber auch farbstarke abstrakte Werke haben mich immer schon fasziniert:

But I’ve always been fascinated by colorful abstract works of art as well:

Dec17_4

Der Oktober muss stark Halloween-lastig interpretiert worden sein mit den Gespenstern und Totenköpfen… ob die Kinder in Frankfurt mit Baseballschlägern und Morgensternen durch die Gegend ziehen, „Süßes oder Saures“ hat in der Großstadt eine härtere Note?

The focus in October was obviously Halloween, with ghosts and skulls… and I wonder whether kids in Frankfurt do a tougher version of trick or treating, armed with baseball bats and maces?

Dec17_5

Hier wiederum könnte ich mir den Blick in eine Mikroskop als Inspiration vorstellen…

… whereas this one might have been inspired by a look into a microscope:

Dec17_7

Und hier fühle ich mich ja gleich nach Urlaub: schwimmen und tauchen im Meer, Palmenstrand, wunderschöne Riesenschmetterlinge…

And this one transports me right into a wonderful vacation: swimming and snorkeling in the sea, palm trees on the beach and breathtaking giant butterflies…

Dec17_9

Ich kann gar nicht aufhören, mir die Bilder anzusehen – und wo soll ich ihn bloß aufhängen? Die Kollegen bestehen fast darauf, dass er ins Büro kommt. Es hätte den Vorteil, dass ich ihn mehr sehen würde… hmmmm. Aber nun wünsche ich erstmal einen schönen Abend!

I can’t stop looking at it – and where should I hang it up? The colleagues insist I should bring it to the office. The advantage would be that I get to see it more… mmmhhhh. But for now I wish you all a relaxed evening!

Barbara

Dez/cember | 16

Dec16_1
Lebkuchenhäuser gehören irgendwie nicht zu meinen Weihnachtstraditionen… Umso faszinierter war ich von diesem Mitbringsel zu meinem Open House am vergangenen Sonntag.

Gingerbread houses have for some reason never been part of my Christmas traditions… All the bigger the fascination when a friend brought this one as a gift for the Open House last Sunday.

Dec16_3

Der Elch an der Eingangstür fiel mir natürlich als erstes ins Auge, aber so richtig spooky sind ja wohl auch die Fledermäuse auf dem Dach!

Of course the moose by the front door was the first thing I that caught my eye but aren’t those bats on the roof spooky??

Dec16_4

Der tiefe, dunkle Wald startet auch gleich hinterm Haus…

The deep and dark woods start right at the back door…

Dec16_2

… und auf dieser Seite kriechen u.a Frösche die Wände hoch!

… and this side has frogs creeping up the walls

Dec16_5

Eigentlich viel zu schade zum Essen… aber ich bin doch sehr versucht, mal mit der einen oder anderen Fledermaus anzufangen. Oder den kleinen Schokotalern mit Streuselzucker drauf. Wie lange halte ich wohl durch?

Actually, it would be a shame to eat it… but I have to say I’m really tempted to try a bat or two. Or the little chocolate bits with sprinkles. How long will I resist?

Barbara

P.S.: Der Fundraiser hat die 700-Euro-Marke überschritten!!! Und nicht vergessen: Mary’s Angebot läuft noch bis Ende Dezember, guckt euch das hier an!

P.S.: The fundraiser has now passed the 700-Euro mark!!! And don’t forget: Mary’s offer is valid until the end of the month, so check it out here!

Dez/cember | 15

Habt ihr das im Griff mit den Geschenken??

So do you have the „present“ situation under control??

strip2015-12-13_4

Einen schönen Dienstag wünscht

Have a great Tuesday!

Barbara

P.S.: Der Fundraiser hat die 700-Euro-Marke überschritten!!! Und nicht vergessen: Mary’s Angebot läuft noch bis Ende Dezember, guckt euch das hier an!

P.S.: The fundraiser has now passed the 700-Euro mark!!! And don’t forget: Mary’s offer is valid until the end of the month, so check it out here!

Dez/cember | 14

Dec14_2
Gestern war Lucia-Tag… und ich dachte, ich mache endlich mal ernst mit einer lange schon so rumwabernden Idee und habe ein „Open House“ verkündet, zwischen 14 und 18 Uhr konnte kommen, wer wollte – mit Sitzfleisch oder nur auf einen schnellen Glühwein oder so.

It was Lucia yesterday and I thought I’d finally do what I’d been thinking of for quite a while: host an „Open House“ between 2 and 6 pm for whoever was interested in dropping by, either for hours on end or just for a quick hello with a cup of mulled wine.

Dec14_1

Die Wahl des Tags war ehrlich gesagt eine rein strategische: es war durch den Kaffeeklatsch am Samstag sichergestellt, dass die Wohnung in einem präsentablen Zustand sein würde 😀 Trotzdem hatte ich mir vorgenommen, zum ersten Mal selbst Lussekatter zu backen und somit auch zum ersten Mal Safran zu verwenden. Das sollte nicht die einzige Herausforderung bleiben… Rosinen vergessen (durch Cranberries ersetzt), das Teigrezept enthielt offenbar einen Fehler, was die Flüssigkeit anging – dann wollte er drei Stunden nicht „gehen“… aber letztlich wurde doch noch was leckeres draus:

If I’m completely honest I have to admit that the choice of day wasn’t really because of Lucia but because of the coffeeklatsch hosted on Saturday – so I was somewhat sure the apartment would be presentable 😀 But I had planned to bake lussekatter for the first time and so for the first time ever use saffron, too. It turned out that wouldn’t be the only challenge… forgot to buy raisins (substituted them with cranberries), apparently, there was a mistake in the recipe when it came to liquids – then it just refused to rise for three hours… but I finally turned it into something very yummy:

Dec14_3

Plätzchen gab es natürlich auch wieder – und einige Apfel-Zimt-Muffins mit Deko, die mir eine aufmerksame Freundin vor einiger Zeit schon zugesandt hatte. Der Besuch des Open House hielt sich in Grenzen, was aber den Vorteil hatte, dass wir alle „unter“ den Baum passten, in den Genuss der Kaminfeuer-DVD kamen und uns gemütlich unterhalten konnten.

Of course, there were cookies again – and a few apple cinnamon muffins with toppers a considerate friend had sent me earlier. Attendance was rather low but the advantage was that we all found room „under“ the tree, fully enjoyed the fireplace DVD and got to chat (as opposed to the host just sort of hovering around between apartment door, stove and checking the buffet…)

Dec14_4

Ich hoffe, ihr hattet auch ein schönes Adventswochenende und wünsche eine wunderbare Woche!

I hope you all enjoyed your weekend, too, and wish a wonderful week!

Barbara

P.S.: Der Fundraiser hat die 700-Euro-Marke überschritten!!! Und nicht vergessen: Mary’s Angebot läuft noch bis Ende Dezember, guckt euch das hier an!

P.S.: The fundraiser has now passed the 700-Euro mark!!! And don’t forget: Mary’s offer is valid until the end of the month, so check it out here!

Dez/cember | 13

MaKla1
Gestern war es wieder soweit: der weihnachtliche Kaffeeklatsch stand auf dem Programm. Ein Thema hatte ich ganz unverhofft schon im Urlaub im Frühjahr gefunden. Da die Nationalpflanze Madagaskars der Weihnachtsstern ist, konnte ich dort bereits die Tischwäsche besorgen und die Entscheidung war gefallen!

We had our annual Christmas coffeeklatsch again yesterday. While vacationing in spring I had already stumbled upon this year’s theme: Madagascar. Their national plant is the poinsettia and when I found the embroidered table cloth with matching napkins there, the issue was settled.

MaKla2

Die Zutaten für eine ansprechende Gebäckplatte hatten wir bereits vor einer Woche hergestellt…

I had made the parts of this plate with different Christmas cookies with a friend last week already…

MaKla4

Und mit ständig steigender Zahl an Gastgeschenken war bald nicht mehr viel von den gestickten Weihnachtssternen zu sehen!

And with the ever growing number of favors from the guests all the embroidered poinsettias soon disappeared!

MaKla5

Ich muss sagen, das absolute Highlight war die für diesen Anlass erstmalig hergestellte Egg Nog Fudge Pie. Viel vom ursprünglichen amerikanischen Rezept musste ich ersetzen und auch sonst kam es zu einigen Abänderungen, aber das Ergebnis hat mich davon überzeugt, dass ich die Herstellung durchaus nochmal angehen werde. Die ist an sich nicht kompliziert, zieht sich aber über mehr oder weniger 48 Stunden…

I have to say that the Egg Nog Fudge Pie I made for the first time was the uncontested highlight of the day. I had to substitute quite a few ingredients from the original American recipe and changed other things, too, but the result was convincing and I thik I’ll make it again some time. It’s not complicated as such but has a preparation and waiting time of about 48 hours…

MaKla6

Es war ein sehr entspannter Nachmittag und Abend, was unserem jüngsten Gast auch deutlich anzumerken war!

It was a very relaxed afternoon and evening, much appreciated by our youngest guest!

MaKla7

Habt einen ebenso entspannten dritten Advent!

Have an equally relaxing third of advent!

Barbara

P.S.: Der Fundraiser hat die 700-Euro-Marke überschritten!!! Und nicht vergessen: Mary’s Angebot läuft noch bis Ende Dezember, guckt euch das hier an!

P.S.: The fundraiser has now passed the 700-Euro mark!!! And don’t forget: Mary’s offer is valid until the end of the month, so check it out here!

Dez/cember | 12

Deko
Weihnachtsbäume können ja ganz unterschiedlich aussehen. Der unten z.B. wird auf der Seite der deutschen Botschaft in Santiago de Chile zur Schau gestellt. Inklusive einiger Infos zu den weihnachtlichen Bräuchen in Deutschland.

Christmas trees can be very different. The one below for example is part of a post on the website of the German Embassy in Santiago de Chile which also includes quite some information on Christmas traditions in Germany.

Dann gibt es die eher ausgefallenen, ob nun die aus Bierflaschen…

Then there are th unsual ones, like this one made from beer bottles…

Heineken

… oder dieser Baum für einen Bücherwurm.

… or this one, the perfect choice for a bookworm.

Bücher

Auch über das folgende Foto bin ich gestolpert, die Anlieferung des Ömmes in Oelde. Erst war ich sehr stutzig – Ömmes? Wie eklig… aber dann ging mir auf, dass ich Mömmes im Kopf hatte, nicht Ömmes…

I also found the following picture of the delivery of the so-called Ömmes to the city of Oelde.

Oemmes

Aber ich muss sagen, dass mich das letzte Foto, das mir eine Freundin gestern zugesandt hat (gemacht wohl in einer Berliner Arztpraxis), ganz besonders fasziniert:

But I have to say that I was particularly intrigued by the following picture. A friend sent it to me yesterday afternoon; apparently, the tree is to be found at a doctor’s office in Berlin:

Arztpraxis

Nun denn – jetzt richtig auf ins Wochenende!

Alright – now get the weekend rolling!

Barbara

Dez/cember | 11

13
Schon der 11. Dezember – womit der Advent schon fast Halbzeit hat… Wie sieht’s denn aus? Geschenke besorgt? Plätzchen gebacken? Nun aber erstmal ein Lächeln am frühen Morgen:

December 11 already – almost half-way through advent… And how are things? Have you bought all presents? Baked all those cookies? But now for a smile on this very early morning:

Und es wird Zeit für ein Update zum Fundraiser für das Elisabeth Hospiz in Lohmar: wir haben die 600 Euro-Marke durchbrochen – ein riesiges Dankeschön an euch alle. Ein Türkranz ist noch im Angebot und einige wenige leere Kekstüten… für spät Entschlossene! UND natürlich Mary’s wunderbare Sauce, die ich HIER vorgestellt habe.

And it’s time for an update on the fundraiser for the Elisabeth Hospice in Lohmar: we have passed the 600 Euro mark – a huge thank you to you all. One wreath is still on offer, as are a few empty cookie bags… in case you still want to join the fun! AND of course Mary’s fantastic Hot Sauce which I introduced HERE.

Sold1

Freue mich auf weitere Bestellungen, lasst uns die 700 feiern! – und wünsche euch ein wunderbares drittes Adventswochenende!

I’m looking forward to more orders, let’s go for 700 Euros! – and wish you all a great third weekend in advent!

Barbara

Dez/cember | 10

Dec9_3

Es hat sich gelohnt, bei bestem Wetter mal relativ früh unterwegs zu sein – wenn der Weihnachtsmarkt noch geschlossen ist und man sich mal darauf konzentrieren kann, was auf den Dächern eigentlich so alles los ist. Erstaunliches!

Last week I made it to the Christmas market early enough to walk it while it was still closed so I was able to concentrate on what was going on on the rooftops. Amazing!

Dec9_2

Der Weihnachtsmann war viel vertreten – was macht er wohl hier? Ein Päuschen mit einem guten Buch? Oder doch eher Lektüre des Auftragsbuchs? Oder gar die Liste mit den Kindern, die nicht brav waren?

Of course, Santa was a frequent motive – what do you think he’s doing here? Having a little break with a good book? Or checking the order book, more like? Or even the list with the children who weren’t good?

Dec9_4

Neben dem berühmtberüchtigten singenden Elch gab es auch einiges andere an Getier mit Geweih…

In addition to the notorious singing bull moose there were quite a few other specimen with antlers…

Dec9_9

Dec9_6

Dec9_8

Und in manchen Installationen traten sie auch zusammen auf:

And some installations brought them together:

Dec9_7

Aber dieses Pärchen hier ist unangefochten mein Favorit:

But this cute little couple is my uncontested favorite:

Dec9_1

Diese Sammlung stelle ich ein bei Our Beautiful World, wo es diese Woche um Dekorationen geht. Und diese Woche ist schon bei Mittwoch – sie wird vorbei sein, bevor ihr’s euch verseht!

I will enter this collection over at Our Beautiful World, where this week’s prompt is „decorations“. And it’s Wednesday of this week already – the weekend will be here before you know it!

Barbara

Dez/cember | 9

Baumleuchte
Meine Kollegin Mary hatte eine ganz tolle Idee. Sie ist eine Superköchin (wovon wir uns zu so manchem Anlass schon überzeugen konnten) und verkauft darüber hinaus eine hausgemachte Gewürzsauce nach ghanaischem Familienrezept. Und die Idee ist die: für alle Gläser, die im Monat Dezember mit Verweis auf diesen Eintrag verkauft werden, spendet sie 50 Cent für meine Hospizaktion.

My colleague Mary had an excellent idea. She whips up the most delicious meals which we have been able to try on a number of occasions already – and she sells her very own Hot Sauce, made according to an old Ghanaian family recipe. And this is her idea: for every jar sold during the month of December for which the buyer refers to this blog post, she will donate 50 (Euro) cents for my hospice fundraiser.

Mary1

Und das hat sie selbst zu sagen:

Machen Sie Ihren Freunden und Verwandten an Weihnachten eine Freude

Die „normalen“ Weihnachtsmenüs einmal anders:

MHC Spezial Sauce: Very Hot, Hot, Mild or VegiSauce

Zum Kochen, als Beilage oder als Dip verwendbar. Die Mary’s Home Cooking Spezialsoße macht aus den einfachsten Gerichten ein unvergleichliches Geschmackserlebnis.

Meine Rezeptvorschläge:

  • Mischen Sie meine Hot Sauce in Ihre Gulasch- oder Bratensoß
  • Legen Sie Ihr unmariniertes Fleisch am Vortag oder einige Stunden vor Ihrem BBQ in meine Hot Sauce
  • Marinieren Sie Ihr Fleisch, Fisch oder Gemüse in meiner Hot Sauce
  • Genießen Sie Ihre Kartoffelecken, Ihre Chips und Cracker mit meiner Hot Sauce als Dip
  • Probieren Sie Ihr Brot mit meiner Hot Sauce
  • Nudelgerichte, Aufläufe und Gratins können Sie ebenfalls verfeinern

Ein anderer Geschmack zu Weihnachten!

In Mary’s words:

Surprise your friends and family… this Christmas!

Something different to add to the „usual“ Christmas Menus.

MHC Special Sauce: Very Hot, Hot, Mild or VegiSauce

Use it for cooking, as a side dish or as a dip. Mary’s Home Cooking Special Sauce will add sensational taste to the most simple meals.

My ideas:

  • Mix my Hot Sauce with your gravy
  • Use my Hot Sauce to marinade your meat about a day before you start the BBQ
  • Marinade your meat, fish oder vegetables in my Hot Sauce
  • Enjoy potato wedges, French fries or crackers with a dip of my Hot Sauce
  • Try your favorite bread with my Hot Sauce
  • Enhance your pasta, casserole and gratins with it

Wishing a different taste this Christmas!

Mary2

Also, wenn ihr noch ein Geschenk sucht… für einen Koch, ob eher hobbymäßig oder professionell, für einen Grillmeister oder irgendwen, der gerne mal was anderes ausprobieren möchte: bestellt unter contact@maryshomecooking.de ein, zwei… Gläser – oder gleich das Trio in der Geschenkverpackung. Das Glas kostet 6 Euro… das Dreier-Set 17 Euro. Danke – von Mary und mir.

Okay, if you’re still looking for a present… for a chef, whether amateur or professional, for a king of the BBQ in your circle of friends, or for someone who enjoys trying something new: order at contact@maryshomecooking.de one, two… jars – or the set of three in the gift package. The jar is 6 Euros, the set of three 17 Euros. Thank you from Mary and myself.

Barbara