Ein letztes Mal… | One last time…


Es gab immer noch fertig gefaltete Bäume im Tea Bag fold… aber mit dieser Karte ist nun doch alles aufgebraucht. Ich stelle die Karte ein bei CCAYR, wo es im Mai um Niederschlag in jedweder Form geht. Wenn hier der Regen dem Ende entgegengeht, werde ich mich so langsam dann doch freuen!

There were still tea bag fold trees that I had made last year and never used for anything… but with this card, they have all been used. I enter this card into the May Challenge over at CCAYR that is all about precipitation. By now, I am lookig forward to the rain to stop over here…

Und hier hat es auch mal wieder mit den Mehrfachausführungen geklappt:

And this time I managed to make multiples again, too!

Bis bald!

Take care!

Barbara

Weisheiten Ostasiens | East Asian Words of Wisdom


Bei der großen Räumaktion im Haus meines Vaters Anfang März bin ich auch über ein kleines Büchlein (etwa A7) eines St. Gallener Verlags gestoßen, das 1962 rauskam und sich auf qualitativ hochwertigen Papieren den „Quellen östlicher Weisheit“ widmet. Ich dachte direkt, dass sich davon vielleicht Karten machen lassen und habe es an mich genommen.

When I was cleaning out a part of my Dad’s house this past March I came across a small book (about A7), published by a Swiss publishing house in 1962. It’s called „Sources of Eastern Wisdom“ and is made of high quality papers, possibly hand made. My first thought was that they could be a base for some cards and took it with me.

Meine erste Kreation ließ ein bisschen auf sich warten. Ich hatte die japanischen und chinesischen Papiere von Iko rausgesucht und viel hin- und hergeschoben. Das Ergebnis hat mir aber dann sehr gefallen:

It took a while before I really got going on my first creation. I had taken out the Japanese and Chinese papers that Iko had given me some years ago and started to move them back and forth. Once the card was finished, I really liked it:

He who smiles will always be more powerful than he who rages.

Aber dann dachte ich noch, irgendwie kommt mir das Zitat bekannt vor, wenn auch in anderer Form. Und fügte ein Einlegeblatt zu, das die Aussage quasi mit etwas weniger Zen rüberbringt:

But then I remembered that I had come across this quote before, if in a slightly different wording. So I added a sheet that sort of repeated the quote a little less „zen“:

…or a little less zen: Smile – you can’t kill them all.

Vielleicht geht es ja nur mir so, aber ich habe mich weggeschmissen vor Lachen. Es war wohl einfach einer dieser Abende. Bislang sind noch fünf weitere Karten aus dem kleinen Buch entstanden:

Maybe it’s just me, I can be weird that way. I got a kick out of this. I guess it was just one of those nights. So far, I’ve made five more cards from the little book:

Drei davon haben auch Einleger bekommen, aber keiner gefällt mir so gut, wie der erste…

Three also have inlay sheets but I have to say that I like none as much as that first one…

Ja, stimmt: das Thema Weihnachten hat sich hier nicht aufgedrängt 🙂 Habt eine gute Woche!

And yes: those quotes weren’t really made to be part of Christmas cards 🙂 Enjoy your week!

Barbara

Sonnenbrand | Sunburn


Den wunderbaren Sonn(en)tag wollte ich dazu nutzen, „mal kurz“ im Botanischen Garten vorbeizuschauen. Und dann gab’s da eine Eisdiele auf dem Weg dahin, Bratwürste und anderes vor Ort… und diverse Bänke, die ich mit einem leider nicht so guten Buch dann eine nach der anderen probegesessen habe. Dem Stand der Sonne folgend.

I tried to get the best out of this wonderful SUNday, including a „quick“ visit to the Botanical Gardens. And then I passed an ice-cream parlor on the way there, found bratwurst and other yummy stuff on site… and several benches that I frequented one after the other with a not so good book. Following the sun.

Wer denkt da schon an Sonnencreme… So bin ich auf jeden Fall auch noch mal in den Genuss der Rhododendren gekommen – ich hatte schon befürchtet, sie wären auch alle verfroren. Aber dem war nicht so.

Who remembers to bring sunscreen? Anyhow, I was happy to see „my“ rhodies, too. I was afraid they had also been damaged by the cold nights we’ve had. But they hadn’t.

Aber auch sonst blühte es allenthalben:

And it was blooming left and right.

Trotz großer Besuchermengen war ein Schmetterling entspannt genug, sich ausgiebig fotografieren zu lassen:

Despite the crowds, there was a relaxed butterfly who posed for many, many pictures:

Jetzt hoffe ich, dass der Feiertag, wenn die Sonne schon nicht scheinen soll, wenigstens ordentlich Regen bringt. Genießt ihn, den Feiertag!

Now I hope that Labor Day will be really rainy – if we can’t have sun anyway, we might as well get all the rain we need. Enjoy the holiday!

Barbara

Versuch’s mit Kraft | Try kraft


Die Karte ist entstanden, bevor ich einen Blick auf die diversen kreativen Webseiten geworfen habe. Im nachhinein stelle ich fest: sowohl bei Merry Monday, als auch bei Crimbo Crackers wird um die Verwendung von Kraft-Papier gebeten. Hab ich gemacht. Nur sieht man nicht so doll viel davon, denn nur der Rohling ist aus Kraft… aber vielleicht reicht es ja trotzdem zur Teilnahme.

I made this card before I looked at several craft challenge blogs. So it was only after the fact that I realized both Merry Monday and Crimbo Crackers ask for the use of kraft this time around. I did. Use kraft, I mean. It may just not be that obvious because the cardstock I used is kraft, and it’s almost competely covered… maybe it’s still enough to participate?

Eins ist klar: das bleibt ein Einzelstück. In der zweiten Schicht Blätter sind an jedem Blatt fünf foam pads angebracht, für den 3D-Effekt. Ich bin vom Wahnsinn umjubelt. Deswegen gehe ich jetzt mit einem Buch raus in die Sonne und guck mal, was der Botanische Garten so zu bieten hat. Schönen Sonntag euch allen!

There are no multiples of this card and there won’t be any – ever. Every leaf in the second layer has five tiny foam pads attached to it – for added dimension. It was madness. And that’s why I’ll grab a book now and go out in the sunshine, checking out the Botanical Gardens. Have a nice Sunday everybody!

Barbara

Ein Mann, ein Geburtstag / Male birthday


Ja, hin und wieder geht auch was anderes als Weihnachten… und das pünktlich zur „Anything goes!“ Challenge bei Seize The Birthday. Montag teilte mir ein Pop-up-Fenster mit, dass Mittwoch der Geburtstag eines Kollegen anstand und ich hatte eine spontane Idee für ein Geldgeschenk unserer Abteilung. Fokus dabei ein zum Oberhemd gefalteter Geldschein – inklusive Krawatte! Das Video dazu habe ich hier gefunden. Das äußere jedoch war eher spartanisch gehalten:

Yes, every now and then I make cards for occasions other than Christmas, too… and coincidentally right in time to participate over at Seize the Birthday’s „Anything goes!“ challenge. On Monday, a pop-up window informed me that a colleague was going to have a birthday on Wednesday and somehow I knew immediately what to make for him (as a gift from our unit). The focus was a bill folded into a shirt – with a tie even! I did it with this video. I kept the front of the card very simple, though:

Auf der linken Innenseite war Platz für unsere Wünsche, rechts dann mehr Girlande mit dem Origami-Hemd.

Inside, there was room for our greetings on the left while I picked up the bunting theme on the right side – and added the origami shirt.

Das Hemd nochmal im Detail:

A detail of the shirt:

Auch anderweitig ging die Woche kreativ gut zu Ende: eine meiner Karten, die ich bei den Jingle Belles in die „Peace on Earth(Day)-Challenge“ gegeben habe, hat es in die Auswahl der besten geschafft. Und deswegen werde ich mich jetzt bis tief in die Nacht weiter in die Bastelecke hocken 🙂 Schönes Wochenende!

Moreover, This week came to a very nice close on the creative front, with one of my entries into the Jingle Belles‘ „Peace on Earth(Day)-challenge“ being featured. And that’s why I’m highly motivated to move to my creative nook now to craft the night away:-) Have a great weekend!

Barbara

Shake it, baby!


Die Bastelecke brummt (und sieht auch so aus)! Und auf eine Shaker-Karte hatte ich schon lange Lust – und bei der Technik Challenge bei Christmas Card Throwdown geht es im April genau darum. Ich habe nicht lange gezögert. Dazu hat die Karte subtilen Blumenschmuck, so dass ich sie auch noch bei CCAYR einstellen werde, denn da sind sie gefragt, die Blumen.

My creative nook is buzzing – and looks like it! I’d been thinking about shaker cards for a while – and April’s technique challenge over at Christmas Card Throwdown is about just that. I didn’t think twice. In addition to that, the card has very subtle flower decorations so I will enter it over at CCAYR’s april flower challenge as well.

Um die Innengestaltung kommt man bei meiner Ausführung ja auch nicht rum…

When you use two acetat layers as I did, you need to work on the inside as well…

Und weil ich brav weiter an Marianne’s weisen Rat denke, habe ich gleich ein paar davon gemacht:

And as I keep following Marianne’s wise advice, I made multiples:

Und nun einen guten Start in die Woche euch allen!

Have a good week everybody!

Barbara

Lilly & Louis


Zwei Jahre hatte ich es (mindestens) nicht mehr zum Frühlingsfest im Melbgarten geschafft – doch dieses Jahr sollte es wieder soweit sein. Und einen Kuchen hatte ich auch im Gepäck. Frohgemut war ich mit Öffnung der Tore um 10 Uhr vor Ort… und erstmal gab es einen Dämpfer, denn natürlich hatte der starke Frost vergangene Woche auch hier seine Spuren hinterlassen. Ich glaube mich zu erinnern, dass es die kälteste Nacht seit Beginn der Aufzeichung von Wetterdaten war. Nicht umsonst wurde in vielen Obsthainen mit Feuern und anderen Techniken versucht, der Sache die Spitze zu nehmen.

It’s been at least two years since I last managed to go to the Spring Fest at the Melbgarten, a branch of the Botanical Gardens in Bonn open to public only on that one day per year. I brought a cake, too, and was there right on time for the opening at 10 a.m… and a little shock at first as of course that wickedly cold night last week didn’t leave the premises unscathed. I seem to remember that it was the coldest night on record (for that night in April) and many people making a living off fruit fought it by lighting fires in their orchards or used other techniques.

Es ist ja aber auch immer wieder die schöne Anlage, in der es sich wunderbar einen Kaffee trinken und ein Stück Kuchen verspeisen lässt, die den Reiz der Sache ausmacht – und hier und da gab es dann doch auch noch ein paar nicht erfrorene Farbtupfer zu sehen.

After all, it’s also the design of the garden that makes it attractive – especially if you can have coffee and cake while gazing in the distance. And here and there, there were some blurs of color left, too:

Das kleine Gewächshaus war auch zum ersten Mal (dass ich es bemerkt hätte) auf und ich bin gespannt, ob diese Minikiefer es irgedwann mal schafft, als „richtiger“ Baum im Garten zu landen:

The little greenhouse was opened for the first time (that I noticed) and I wonder whether I get to see this tiny pine grow into a „real“ tree, being part of the arboretum:

Doch das Highlight – das absolute Highlight – waren Lilly und Louis, zwei kleine Eichhörnchenbabies, drei Wochen alt. Eine Frau aus Endenich kümmert sich um derzeit 16 verwaiste Eichhörnchen und drei Igel. Louis und Lilly müssen alle zweieinhalb Stunden gefüttert werden, auch nachts. Zum Glück sind die anderen Waisen schon älter und brauchen nicht mehr ganz so viel Aufmerksamkeit. Zu sehen ist hier nur Louis, seine Schwester blieb erstmal im warmen Nest.

The best part of it all was meeting Lilly and Louis, two three-week old baby squirrels. A woman from a Bonn neighborhood bordering mine takes care of currently 16 squirrels and three hedgehogs. Louis and Lilly need to be fed every 2.5 hours, also during the night. Luckily, the other orphans are a little older already and don’t need quite as much attention anymore. Here, you only see Louis, his sister Lilly stayed in the warm nest while I was around.

Solltet ihr mal ein kleines Eichhörnchen finden (was offensichtlich nicht ungewöhnlich ist), dann gibt es den Eichhörnchen-Notruf unter 0700-200 200 12 oder http://www.eichhoernchen-notruf.com. Nun noch ein wenig basteln und ein geruhsamer Sonntag neigt sich dem Ende entgegen. Genießt ihn!

I will now retire to my creative nook and see how many Christmas cards will come of that – enjoy what’s left of your Sunday!

Barbara

Niedlich / Cute


Ostermontag war der bisherige kreative Höhepunkt des Jahres – und ein Großteil der Ausbeute wartet ja noch auf Veröffentlichung. Bei Winter Wonderland sollen die Karten dieser Tage „cute“ sein, also niedlich. Passt, würde ich sagen:

It’s safe to say that Easter Monday was my creative peak so far in 2017 – and the majority still needs publication. Winter Wonderland currently asks for cute cards… and I think this one qualifies:

Ein bisschen inspiriert ist sie von der abgelaufenen Sketch-Challenge bei den Jingle Belles, genauer gesagt von Stephanie Severins Kreation. Die kann man sich hier ansehen. Ich war derweil einmal gut dabei und habe gleich drei leicht unterschiedliche gemacht – und auch noch eine kleine Verzierung innen untergebracht.

I was inspired by the last sketch challenge of the Jingle Belles that I couldn’t make time for in time to participate. And the inspiration really came from Stephanie Severin’s card, which you can have a look at here. Once I was at it, I made three similar ones – and added a little something on the inside as well.

Morgen ist schon Mittwoch – so eine feiertagsverkürzte Arbeitswoche ist rein psychologisch Gold wert! Auf bald!

Tomorrow is Wednesday already – and as Easter Monday was a holiday in Germany, the shorter work week really keeps spirits high! Take care!

Barbara

Earth Day


Einen vollen Feiertag hatte ich zur freien Verfügung in Bonn. Kalt war’s draußen, größtenteils nass. Ich habe stundenlang gebastelt. Einen ganzen Berg Geburtstagskarten… Sicher! Wen konnte ich denn mit der Aussage auf die falsche Spur bringen?! Weihnachtskarten waren es, 15 Stück! Der totale Rausch. Was für eine Befreiung. Die Challenge bei den Jingle Belles hat den am 22. April 2017 stattfindenden Earth Day zum Thema. In diesem Sinne soll recycelt werden.

I had a full holiday at my disposal in Bonn. It was cold outside and mainly wet. I crafted for hours on end. A huge stash of birthday cards… Right! Who can I fool?! They were Christmas cards, 15 of them! Total madness. It was liberating. The current challenge over at the Jingle Belles is Peace on Earth (Day). In celebration of the same (actually on April 22) we are to re-cycle, up-cycle, re-use.

Der Hintergrund ist Seite 122 des Diercke Weltatlas von 1970. Die Weltkugel ist von einer Weihnachtskarte, die Geschäftspartner 2012 geschickt haben. Das rote Geschenkband ist sicher von irgendeiner Pralinenschachtel… und die kleinen Sternchen sind eigentlich ausgestanzte Reste einer Bordüre.

The background is made from page 122 of the 1970 Diercke map book. The globe is from a Christmas card that business partners sent in 2012. The red ribbon is probably from some box of chocolates… and the tiny stars are actually the leftovers from a border die.

Aber damit war ja, wie erwähnt, noch nicht Schluss. Die Erde aus dem All betrachtet hatte ich nochmal und habe was ganz anderes damit angestellt:

But that was not all. I had a second one of this 2012 Christmas card and had another go at it:

Das verwendete Geschenkband ist auch wieder recycelt. Keine Ahnung, wo es herkommt. Einmal in diesem „Erde von oben“-Thema drin, habe ich auch noch ein Buch von Aufnahmen aus dem Weltall attackiert, das mir Freunde genau zu diesem Zweck vermacht haben:

The ribbon I used was also recycelt. No clue where it came from. And then I was somehow hooked on the „Earth from Space“ theme and attacked a coffee-table book with photographs taken from space. Friends had given it to me to craft with:

Also habe ich wohl drei Karten für die Jingle Belles! Und bei der ABC Christmas Challenge geht es um H – is for Home. Ich vermute mal, das war eigentlich anders gedacht, aber die Erde ist ja unbestreitbar unser Zuhause, also werde ich sie auch dort in die Challenge geben. Naja – und in den kommenden Tagen kommt dann mehr von hier! Bis dann.

So I actually have three cards to enter over at the Jingle Belles‘! I will also enter them over at ABC Christmas Challenges: H – is for Home. I guess it was intended a little differently but then the earth is our home, right? Okay – and I’ll be back with more later this week! Stay tuned.

Barbara

Hairspray


Das ist die Astrid – die macht den Auftakt zu einem Kurzpost mit drei Fotos. Aber das ist eine kleine Reihe, die allein stehen sollte. Als ich mir die Dias nur mini auf dem Sortiertisch angeguckt habe, fragte ich mich, um welche südtiroler Urlaubsbekanntschaften es sich da wohl handeln könnte. Als sie dann digital vorlagen, kam Licht ins Dunkel: nix Südtirol. Rohr. In der Eifel. Denn den lässigen Teenager links habe ich erkannt:

This is Astrid – she is opening a short post featuring only three photos. But this is a little set that is worth the focus. When I looked at the slides in the mini version on the sorting table, I wondered whether they were friends made while vacationing in South Tyrol. But the cue came with the digital version: forget South Tyrol. Rohr. In the Eifel. Because I recognized the debonair teenager on the left:

Das ist meine Großcousine Rita. Sie ist die Tochter von Oma Finchens dritter Schwester, Agnes. Und als das gelöst war, wurde außerdem klar: rechts, das muss Marina sein, die jüngere von zwei Töchtern von Onkel Jupp – dem Hahn in der Geschwistertruppe. Ich weiß gar nicht, was mich an diesem Foto am meisten fasziniert. Die Madonna im Tulpenbeet, die zu erahnenden Muster auf den Klappstühlen, dieser unglaubliche Tisch oder auch die Kniestrümpfe. Wahrscheinlich ist es das Ensemble. Und obwohl ich Rita und Marina identifiziert hatte, war ich unschlüssig, wer diese Dame sein sollte:

It’s my great cousin Rita. She’s the daughter of Grandma Finchen’s third sister, Agnes. And when that was solved, I realized that the girl on the right must be Marina, the younger of two daughters of Uncle Jupp (Josef) – the only brother. I can’t decide what part of the picture most fascinates me. The madonna in the tulip bed, the barely discernible patterns on the lawn chairs, this incredible table or the knee-highs. Most likely, it’s the ensemble. And even though I had identified Rita and Marina, I wasn’t quite sure about this lady:

Auch wenn sie aussieht, als würde der Kaffeeklatsch ihre Rückkehr vom (erfolgreichen!) Casting für Hairspray feiern – so trägt sie doch ihr „obligatorisches Geschäftsdress“, wie Rita mich aufgeklärt hat… denn es ist tatsächlich Tante Agnes, ihre Mutter. Sie führte in Rohr ein Geschäft. Und ganz ehrlich: mit der Frisur war sie offensichtlich tief in der Eifel mehr am Puls der Zeit, als ihre drei vergroßstädterten Schwestern zusammen 🙂

Even though she looks like this coffeeklatsch is celebratig her return from a (successful!) casting for Hairspray – she is in fact wearing her „mandatory business outfit“, as Rita has informed me… it really is Aunt Agnes, her mother. She owned a store in Rohr. And honestly: with this hairdo she was quite obviously more in tune with the times than her three big city sisters combined 🙂

Barbara