Es sollte eigentlich der Green Friday werden, aber da ist mir ein kleines Dental-Intermezzo zur Unzeit dazwischen gekommen – aber was soll’s so wird’s der Green Saturday. Ihr habt in den ersten 5 Tagen bereits unglaubliche ca. 2.500 Euro für das Elisabeth Hospiz in Lohmar ershoppt. Wahnsinn! Und es gibt noch mehr, weiter vorhandene Highlights und neu eingetroffene Geschenkideen. Los geht’s! Aufgrund der großen Nachfrage ist der Meister des flüssigen Lakritz in Nachproduktion gegangen – wenige weitere Flaschen sind erhältlich (8,50 €):
It was supposed to be a Green Friday but a little dental incident sabotaged that plan – but no problem: it’s Green Saturday. During the first 5 days of the fundraiser you have shopped for a breathtaking 2.500 € for Elisabeth Hospice in Lohmar. Wow! And there’s more, highlights you’ve considered already and other all new ideas for Christmas. So – go, go, go! Based on the unexpected demand, the master of liquid licorice went into production again – a few additional bottles are available (8,50 €):
Das Sockenangebot ist sehr gut angekommen und viele Schmuckstücke haben schon ein neues Zuhause gefunden – weitere sind noch verfügbar… und neue dazu gekommen! Guckt euch nochmal um, denn ich hab’s im Gefühl: der Winter wird schneereich!
The socks have been really popular and many gems have already found a new home – some are still available… and there are new ones, too! Browse the socks section again because I have a feeling this winter will see lots of snow!
Auch unter den „weiteren Strickwaren“ gibt es Neuzugänge, absolute Lieblingsstücke:
„Other knitwear“ also features new offers with favorite potential:
Die Auswahl an verschiedenen Marmeladen und Gelees ist deutlich geschrumpft, aber es ist nun ein exotischer Newcomer dabei – Möhren-Orangen-Marmelde mit Ingwer (alle 3,50 €):
The range of availbale jams and jellies hsa shrunk considerably but there is an exotic newbie: Carrot-Orange jam with ginger.
- Pflaume-Rum-Gelee / Plum-Rum Jelly
- Holunderblütengelee / Elderflower Jelly
- Orange-Holunderblütengelee / Orange- Elderflower Jelly
- Quittengelee / Quince Jelly
- Quitte-Weißwein-Gelee / Quince-White Wine Jelly
Mirabellengelee / Mirabelle Jelly- Mirabelle-Weißwein-Gelee / Mirabelle-White Wine Jelly
- Ananas-Kürbis-Marmelade / Pineapple-Pumpkin Jam
- Möhren-Orangen-Ingwer-Marmelade / Carrot-Orange-Ginger Jam
Geschenke mit afghanischem Touch sind noch in begrenzter Anzahl verfügbar:
There is a very limited number left of the Afghan slippers:
Aus Zimbabwe sind derweil weitere Vögel unterwegs, allerdings in einer anderen Variante. Sobald ich Fotos habe, hört ihr mehr davon!
Zimbabwe sent more birdies on their way, but of a different variety. As soon as I have pictures, you’ll hear more about them!
In kleiner Auflage erschienen, aber hier zu erhalten ist der Eifelkalender „Barweiler Blicke 2022“ im Format 42 x 30cm (15 €) – Entspannung pur:
This is also the place to get the Eifel calendar „Barweiler Blicke [Views] 2022“, 42 x 30cm (15 €) – your daily dose of relaxation:
Aus der Ecke würzige Leckereien gibt es einiges, fangen wir an mit eingelegtem Kürbis (mit Ingwer, Zimt, Pfeffer, Senfsaat, 6,50 €):
Now for the spicier side of life: pickled pumpking (with ginger, cinnamon, pepper, mustard seed, 6,50 €):
… wenige verbliebene Exemplare des Rotweinsalz (3,50 €):
… a very limited amount of thes cure jards with red wine salt (3,50 €):
… scharfes Paprikamus (400ml à 5,90 €, 200 ml à 3,90 €):
… hot red pepper sauce (400 ml at 5,90 €, 200 ml at 3,90 €):
… und Apfelchutney (5,90 €) – ich konnte einfach nicht wiederstehen, habe das Portemonnaie gezückt und zugeschlagen, so dass ich berichten kann: oooooooooohhhhh. Fantastisch.
… and Apple Chutney (5,90 €) – I just couldn’t resist, got out my wallet and bought the first one… and let me tell you…. oooooooooooohhhhh. Fantastic!
Ganz neu die Katergorie diverses: gefilzte Kinderhausschuhe, Utensilos, eine Schultertasche und einiges mehr – guckt euch die Dia-Show an!
All new, the „miscellaneous section“: felt slippers for kids, crocheted bags, an intricately sewed shoulder bag and then some – have a look at the slide show!
Das Angebot von Creative Su ist schon deutlich geschrumpft, aber es sind noch ein paar Schätze zu haben, auch aus der „upcycled -Galerie“. Schlagt zu, bevor es zu spät ist!
The range of adorable baby clothes by Creative Su has shrunk considerably but there are still a few gems to be had, also of the upcycled kind. Make sure you order before they’re gone!
Für die Kleinen gibt es auch winterliche Ausstattungsstücke, gestrickte von Simone und andere (bei den oberen beiden hat sich ein Fehler eingeschlichen: eher für ältere Kinder ab 10 Jahren):
There are also accessories for the little ones to get through winter alright, the knitwear from Simone and then then some (there’s a mistake on the labelling for the ones on top, they are rather for children 10 yrs of age and older):
Die Familie der farbenfrohen Deko hat Zuwachs bekommen: eine Tannenfamilie und Rentiere. Hergestellt in einem generationenübergreifenden Projekt waren der Fantasie keine Grenzen gesetzt und wie man sieht, machen sich auch Kraken gut vor heimischer Fichte (Stück 2 €, drei Stück 5 €):
The family of colorful wooden ornaments got new members: a family of fir trees and reindeer. They were made in an intergenerational project where everybody was free to explore and as you can tell, octopus works well with native spruce (2 € a piece, set of 3 for 5 €):
Sollte der Genuss von Alkohol lieber nicht der Grund sein, Sternchen zu sehen, kann man das problemlos mit denen, die Silvia gebastelt hat (2 €):
If you’d rather see stars without the influence of alcohol, you can rely on Silvia’s intricate creations (2 €):
Ganz neu im Angebot habe ich in diesem Jahr Schmuck-Kreationen von Marlene. Und nun zum Bildungsauftrag dieses Blogs: „koru“ ist Finnisch für Schmuck. „Schmuck“ wollte ich nicht nehmen… käme für das englischsprachhige Publikum nicht so gut (ein schmuck ist ein Depp):
This year features jewelry for the first time! And now for the educational part of this blog: „koru“ is Finnish for jewelry. I felt my English-speaking audience would cringe at the German „Schmuck“… Have a look at Marlene’s creations:
Wenn ihr Vanilleeis vorrätig habt, kann ich euch nur diesen Rumtopf ans Herz legen, 5 años sozusagen, im Keller vom alten Seemann Klaus gereift (6,50 €):
If you have vanilla ice-cream at hand, don’t think twice about these fruit in rum, 5 años so to speak, matured in the basement of Klaus, the sailor (6,50 €):
Also, auf in Woche zwei! Knacken wir die 3000 Euro??
So let’s get started on week no. 2! Will we manage to raise 3000 Euros?
Barbara
P.S.:
Versand innerhalb Deutschlands je nach Menge als Großbrief (1,55 €), Maxibrief (2,70 €), Päckchen (4 €)… auch Pakete möglich
International shipping options… best buy is a small package of up to 2kg:
- 9 € within the EU
- 13 € for Switzerland and UK
- 16 € worldwide (plus another 16 for airmail)
Packages also of up to 2 kg but very limited in height, possibly for some smaller knitwear, cards and a Creative Su design?:
- 5 € within the EU
- 9 € worldwide (plus another 16 for airmail)
Packages of up to 5 kg:
- 16 € within the EU (great buy!)
Wow!
Sorry to hear about the dental incident.
Glad the fundraiser is off to a great start!
LikeLike