Winter Deluxe – Part 2

Nicht ganz die Zugspitze, aber immerhin die Hohe Acht, höchster Berg der Eifel – dahin hat es mich dann nachmittags gezogen. Auf dem Weg nach unten, nachdem ich das Gefühl schon kannte, hörte ich im Vorbeigehen einen Mann bei dem Ausblick oben sagen „Alter Schwede – das ist ja unfassbar!“

Not quite Zugspitze but Hohe Acht, the highest mountain in the Eifel – that is where I went next. On my way back down, recognizing that I had that same feeling on the way up, I heard a man who had stopped for the view above mutter „Son of a gun – that’s incredible!“

Die Atmosphäre ist ganz schwierig zu beschreiben – auf dem Turm, also noch 16 Meter über den 747m, ging ein strammer Wind und teilweise hatte man das Gefühl, man wäre mit dem Kopf direkt in den Wolken. Und das Treppenhaus hatte was von verlassener Forschungsstation in der Arktis.

It’s not easy to describe the atmosphere – there was a strong wind on the tower and thus 16 meters higher than the 747m of the mountain itself and sometimes I literally felt as if I had my head in the clouds. And the stairwell had the distinct feel of a deserted research station in the arctic.

Die Nürburg konnte man noch erkennen – mit dem sonst manchmal möglichen Blick bis zum Kölner Dom war es nix. Man könnte fast meinen, ich hätte schwarz-weiß fotografiert… und in dem Wetter wirkt die Burg noch trutziger, als es Burgen gemeinhin schon tun.

I could still make out Nürburg Castle – on other days you can see all the way to the cathedral in Cologne. It seems as if I had switched to black and white photography…. and this weather makes the castle appear even more of a stronghold than castles usually do.

Und gerade aus dem Turm getreten, wird plötzlich alles ganz anders, mehr Richtung Eiskönigin.

And upon leaving the tower, the atmosphere has changed completely and it was more like Frozen.

Wer mich kennt weiß, dass ich nicht viel mit Gedichten anfangen kann. Eines der wenigen, die in mir was zum Klingen bringen, ist „Stopping by woods on a snowy evening“ von Robert Frost…

Those of you who know me a bit also know that poetry is not my thing. One of the very few poems that somehow touches a string is „Stopping by woods on a snowy evening“ by Robert Frost…

Bitte noch mehr von diesen Tagen!

I’d love to have more days like these!

Barbara

Winter Deluxe – Part 1

Blizzard-ähnliche Zustände wurden uns ab dem späten Vormittag eines Mittwochs im Januar versprochen vorhergesagt. Nach einer Nacht in Bonn machte ich mich morgens entsprechend früh auf zurück in die Eifel und kam mir vor, als wäre ich unterwegs in das Zentrum einer atomaren Katastrophe – nach Abfahrt von der Autobahn kein Auto vor oder hinter mir, fast bis nach Hause, nur Gegenverkehr. Und es wurde auch fies, Mittwoch und Donnerstag.

They had promised us forecast blizzard-like conditions starting in the late morning of a Wednesday in January. I had spent the night in Bonn and decided to find my way home to the Eifel early that morning and felt like I was headed into the center of a nuclear catastrophe – after I had left the highway, there was no car behind or in front of me, almost all the way home. Only oncoming traffic. And it did turn nasty, on Wednesday and Thursday.

Aber dann kam der Freitag, den ich durch eine schicksalhafte Fügung frei hatte. Es war unbeschreiblich schön und ich wusste nicht, wo ich zuerst hinfahren sollte. Dann auch noch die Meldung, dass die Lifte an der Hohen Acht aufmachten und die Loipen gespurt waren. Schlitten? Langlauf? Wandern? Immer diese Entscheidungen! Ich habe mich dann, vielleicht unbewusst, für die Einsamkeit entschieden und bin den Rest des Tages in der Summe vielleicht 10 Menschen begegnet.

But then Friday came which – as fate would have it – I had off. It was gorgeous beyond words and I really sat here wondering where to go first. The decision was not made any easier when the news came in that the ski lifts at Hohe Acht were in business and the cross country trails were prepared. Sleigh? Cross-country skiing? Hiking? Decisions! I opted for hiking in the end, maybe subconsciously choosing solitude, and saw no more than 10 other faces for the rest of the day.

Auf zum Nohner Wasserfall / Wasserfall Dreimühlen – den wollte ich immer schonmal bei Minusgraden unter die Lupe nehmen und wurde nicht enttäuscht. Da kann man stundenlang stehen und kleinste Details finden und bestaunen.

The first destination was the waterfall in Nohn / Waterfall Dreimühlen – I had always wanted to check that out in minus temperatures and wasn’t disappointed. You can literally spend hours looking at a gazillion little details.

Und von allen Seiten – ich hatte in meiner „wo fahr ich nur hin?“-Hektik noch nicht mal Tee dabei, um selbigen in diesem Wunderland am glucksenden Bach in der Sonne sitzend zu genießen…

And from all sides – and in my somewhat stressed out „where do I go?“ moment I hadn’t even given it a thought that some hot tea might be perfect while sitting in the sun near the quietly gurgling brook…

Und findet ihr nicht auch, dass er aus dieser Perspektive verdammt imposant ist? Irgendwie war ich erinnert an Manny aus Ice Age…

And don’t you agree that it looks really impressive from the front? Doesn’t it look a bit like Manny, the mammoth of Ice Age fame?

Schonmal vereistes Moos gesehen, das ein glasklarer Spiegel ist? Guckt genau hin! Das jedenfalls war mein Vormittag – mein Nachmittag folgt in Kürze in einem weiteren Beitrag.

Have you ever seen moss that’s covered in ice so perfectly that it acts as a mirror? Look closely! Anyhow, that was my morning – there will be a separate post on the afternoon in a bit.

Barbara

Welcome Winter

Da bin ich doch tatsächlich ein bisschen abgetaucht… aber nach diesem rasend wahnsinnigen Fundraiser – und überhaupt – war ich dann vor Weihnachten doch etwas energiebefreit 😉 Und so kommt es erst jetzt zu den besten Wünschen für das neue Jahr! Wie immer mit der Hoffnung, dass hier mehr zu lesen sein wird. Sagen wir so: lassen wir uns überraschen!

And then suddenly I disappeared… but after this insane fundraiser had ended – and in general – I was serverely lacking in energy right before Christmas 😉 So these wishes for a happy new year are a little late. As usual they are filled with hope that there will be more to read here during the new year. Let’s put it this way: we’ll see!

Und dann wäre ja auch noch ein offizielles Endergebnis zu verkünden: der Fundraiser hat in diesem Jahr atemberaubende 7.777,77 Euro für das Elisabeth Hospiz in Lohmar eingebracht. Der mysteriöse Aufrunder hat wieder zugeschlagen und hat offenbar ein tiefergehendes Faible für asiatische Bezüge. So wurde mir mitgeteilt, dass die 7 die Kombination von Ying, Yang und der fünf Elemente symbolisiert, was im Konfuzianismus für Harmonie steht. Im Taoismus steht sie für Tao, der eng verbandelt ist mit Liebenswürdigkeit und Schönheit. Da habt ihr’s!

And then of course there is an official result to announce: the fundraiser made a breathtaking EUR 7,777.77 for Elisabeth Hospice in Lohmar. The mysterious „topper upper“ stepped in again and seems to have a profound connection to Asian cultures. I was informed that the number 7 represents the combination of Yin, Yang, and the five elements and is as such considered as „harmony“ in the ideology of Confucianism. While in Chinese Taois, it stands for Tao which has a close connection with kindness and beauty.

Aber was ich ja eigentlich sagen wollte: Vielen, vielen Dank! Allen, die zum Angebot beigetragen haben. Allen, die eifrig eingekauft haben. Allen, die davon erzählt haben. Allen, die mich jetzt schon fragen, was es beim nächsten Mal gibt. Das ist eine superanstrengende Aktion, aber auch wahnsinnig bereichernd, allein schon wegen der ganzen Leute, mit denen man in Kontakt kommt.

But what I’ve really wanted to say all along: a big thank you! To all of you who added to the „catalogue“. To all of you who shopped and kept shopping. To all of you who spread the word. To all of you who ask me already what there will be next time. It’s an extremely exhausting event but so very rewarding – to get in touch with so many people to begin with.

Habt eine gute Woche, ein gutes Jahr – und auf bald wieder hier!

Have a good week, a good year – and see you here again soon!

Barbara