Feeds:
Beiträge
Kommentare

Palmengarten


Auf den ersten Blick könnte man ja den Eindruck gewinnen, dass mir der Botanische Garten nur den Balkon ersetzt und alle anderen seien mir ziemlich egal. Dem ist aber nicht so!

I’m pretty sure that at first sight think people might think that my interest in the Botanical Gardens around the corner is purely to make up for the lack of a balcony and I couldn’t care less about other Botanical Gardens. Wrong!

Es ist jetzt zwar schon wieder fast drei Wochen her, dass ich in Frankfurt war, aber ich bin bislang einfach nicht dazu gekommen, von meinem Besuch im dortigen Palmengarten zu berichten. Das ist eine etwas andere Nummer, als der Botanische Garten in Bonn, was sich schon am fantastischen Internetauftritt zeigt. Aber das könnte ja täuschen.

It’s already been almost three weeks since I was in Frankfurt but I just didn’t get around to telling you about my visit to their Palmengarten, yet. It’s another thing altogether which you can already guess at when checking out their web presence. But that could be misleading.

Tut es aber nicht.

But it isn’t.

Und das ist alles, was ich hier zu Rhododendren sagen werde:

And this is all I’m going to say about rhodies here:

Oder zum Flieder…

Or about the lilac, for that matter…

Aber eine Auswahl an Blüten kann ich euch zum Abschluss nicht ersparen!

But I can’t spare you a selection of blooms to top this off!

Genießt den morgigen Feiertag und das vielleicht lange Wochenende!

Enjoy the holiday tomorrow (if it is one where you are) and the coming weekend!

Barbara

Es ist offiziell: das Monster hat die Umbaumaßnahmen inkl. seines Umzugs über den Sommer nicht überlebt. Auch die Störung durch den Schreiner in der Winterpause hat sicher nicht dazu beigetragen, dass es ihm besser ging. Ich hatte noch 7 Ableger gemacht – von denen lebt nur noch einer, aber wie ich befürchte auch nicht mehr lange…

It’s official: the monster did not survive the rehab that was going on here last summer – and resulted in it having to move. And the fact that the carpenter disturbed its hibernation probably didn’t help either. I had taken 7 off-shoots – only one is still with us and I’m afraid not much longer…

Und als wäre das nicht traurig genug, ist mir auch noch ein Stück Backenzahn eklig rausgebrochen – wie kann man eine Woche besser starten, als mit einem Besuch (von dann wahrscheinlich mind. 3) beim Zahnarzt? Doch die Rettung folgte alsbald: ich habe die April Challenge der Pixie Dust Paperie gewonnen! Dieser Tage ist alles im Zeichen des Big Apple!

And if that wasn’t bad enough, one of my molars was falling apart – how better to start off a week than by seeing your dentist (and having a minimum of 2 more visits ahead of you)? But help was to come soon: I won the April Challenge at the Pixie Dust Paperie! It’s all about the Big Apple these days!

Auf eine gute Restwoche!

A toast to the rest of the week!

Barbara

Diesen Digi-Stamp habe ich vor einigen Monaten im Swimming for Katie Renz Blog Hop erstanden – und gleich mit dem Gedanken, ihn für eine Geburtstagskarte für eine besondere Freundin zu benutzen. Dafür war es schon vor längerer Zeit höchste Zeit. An meiner Copic-Technik arbeite ich noch…

I bought this digi stamp a few months ago in the Swimming for Katie Renz Blog Hop – and knew from the start that it was made for a special friend’s birthday card. It was high time I got going on it – quite some time ago already. I’m still working on my Copic coloring skills…

Schönes Wochenende und bis bald!
Take care! And have a nice weekend!
Barbara

Konzert / Concert


Ja, ja, das sind sie, die Rhododendren – wie gesehen am 1. Mai 2012! Und das auch:

Yes, here they are again: the rhodies as seen on May 1, 2012! And this, too:

Das soll es zu diesem Thema aber auch gewesen sein, denn dieser Beitrag hat andere Protagonisten. Es liegt mir auf der Zunge zu sagen, dass es wieder die Zeit ist für die Poppelsdorfer Schlosskonzerte… aber die sind ja tatsächlich erst im Sommer und hoffentlich dieses Jahr wieder… dann würde ich es vielleicht endlich mal schaffen, sie zu besuchen. Nein, nein. Hier geht es um die Konzerte HINTER dem Poppelsdorfer Schloss, die immer so Anfang Mai stattfinden und mir das Herz aufgehen lassen, so dass ich hier mal gesammelte 88 MB hochlade, um sie mit euch zu teilen:

But this is all I’ll say about rhodies today as this post is supposed to have other protagonists. I was about to say that it’s time for the Poppelsdorf Palace Concerts again… but they will hopefully be given again this summer (so that I will finally have a chance to attend one, after all those years!). But no. This is about concerts being given BEHIND the Poppelsdorf Palace. They are usually given at the beginning of May and let my knees get weak so I’ve decided to upload a total of 88 MB to share with you:

Concert

Concert

This movie requires Adobe Flash for playback.

Wunderschön, oder?

Lovely, isn’t it?

Barbara

Von der Tradition der Maibäume habe ich an anderer Stelle ja bereits berichtet. Dazu nun eine aktuelle Anmerkung: 2012 ist ein Schaltjahr und da ist ja immer alles ver-rückt. So heißt es die Maibäume betreffend, dass diese von den Frauen aufgestellt werden – ihrem Herzallerliebsten halt. Ich konnte mich davon überzeugen, dass auch diese Tradition lebt:

I had talked about the tradition of putting up May poles earlier. We now need to update this: as 2012 is a leap year things tend to be a bit crazier than usual. And when it comes to all those decorated birch trees it means that women put them up for their sweethearts. It was easy to find out that this tradition is still very much alive, too:

Und dann gibt es jene, die kurz überlegen – aber wo dann doch die Liebe zählt. Oder die unter dem Pantoffel stehen…

And then there are those who hesitate about leap year traditions and then decide that love is all that matters. Or who are not those who wear the breeches…

Solltet ihr euch wundern, dass ich diese Fotos poste und überhaupt waldhuhn-mäßig aktiv bin: ich habe mich wegen des Wetters (!) gegen den Besuch beim Radrennen entschieden… es war heute morgen bedeckt, die Wettervorhersage war eine schwarze Wolke mit einem Blitz drin… und als ich an der Ausfahrt nach Königstein ankam, lag der Taunus unter dichtem Nebel. Und hier ist es noch ein Sommertag geworden… Ich wusste, dass ich die falsche Entscheidung treffe :-( Nun ja, einen schönen ersten Mai noch!

Should you be surprised that I’m writing a post with lots of nice pictures of may poles: I decided this morning not to see that bicycle race – due to the weather (!). It was overcast and the forecast showed a black cloud with lightning… and when I reached the Königstein exit, the Taunus mountains were all but invisible due to fog. And now here it’s a summer day… I knew I’d take the wrong decision :-( Oh well, enjoy what is left of May 1!

Barbara

Frankfurt


Aus Frankfurt, wo ich heute den dritten Tag weile, die besten Grüße – und ich dachte, dieses Foto, das bereits am Samstag auf der Zeil entstanden ist, wäre mal ein etwas anderer Gruß! Ich habe keine Ahnung, was dieser David Copperfield-Verschnitt da treibt…

Much love from Frankfurt where I’ve spent three days already. I thought I’d share this rather unusual picture with you that I took on Saturday already: a street artist on the “Zeil” (the shopping district). I have no idea what this wannabe David Copperfield is doing there…

Barbara


Auf der Suche nach einer weiteren “Stunde gegen den Hunger” kam mir der Gedanke, das Nötige mit dem Nützlichen zu verbinden. Bei meinem Vater waren die überwinterten Geranien für den Sommer fit zu machen. Tote Teile abschneiden, Rest in Kästen mit frischer Erde arrangieren, in den Lagerhallenanbau zurücktragen, gießen.

I was looking for another “Hour to fight hunger” and decided to mix necessity with the good cause. At my Dad’s there were geraniums to be made ready for summer – after they had hibernated in the annex that we use for storage. Cut off the dead parts, plant the rest in boxes with fresh soil, take back to the annex, water.

“Was ist dir die Gartenarbeit pro Stunde wert?” habe ich meinen Vater gefragt. Nach einiger Überlegung meinte er, sie sei ihm 15 Euro pro Stunde wert und los ging’s. Ich war konzentriert bei der Sache und kam am Ende auf Netto-Arbeitszeit von 2 Stunden = 30 Euro. Und konnte dann nicht anders, als auch mal nachzuzählen. Es waren sage und schreibe 75 Geranien. Vielleicht wäre auch mal eine Aktion, ein paar zu verkaufen…

“How much would you pay for an hour of this?” I asked my Dad. After a moment’s consideration he said 15 Euros and I got to work. I was quite focused and worked on this for about 2 hours (net), so for a total of 30 Euros. And then I couldn’t help myself and counted the plants. There were 75 geraniums. Maybe the next event will be to sell some of them…

Aber dann kommt doch mal gucken, wie sich die ganzen Blumen so Mitte / Ende Juli machen, ein rot-pink-weißes Farbenmeer. Bis zur Kalten Sophie am 15. Mai stehen sie noch drinnen, dann beginnt der Sommer! Ein paar Fuchsien waren dann auch noch zu versorgen – inkl. der neuen Bewohner. Ich habe mich für einen buddhistisch-darwinistischen Ansatz entschieden: töte keine Schnecke und sieh, wer am Ende der Stärkere ist.

But come have a look at all those flowers in mid to end of July, a sea of color in red, pink and white. They will be inside until May 15, which is the day aka “Cold Sophie”, then summer will begin! There were also some fuchsias to take care of – new inhabitants included. I decided on a Buddhist-Darwinistic approach: don’t kill a snail and check out who will be the fittest in the end.

Schönen Sonntagabend noch!

Enjoy your Sunday!

Barbara

Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.